Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
A combined development assistance strategy that incorporates HIV/AIDS treatment and prevention must be sought to break the vicious circle of pandemic and underdevelopment. Необходимо разработать комплексную стратегию помощи в целях развития, которая предусматривала бы оказание помощи в лечении ВИЧ/СПИДа и проведение профилактических мероприятий в целях разрыва порочного круга пандемии и экономической отсталости.
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития.
It is important that both the prosecution and the defence receive the necessary assistance and that delays be avoided. Важно обеспечить оказание необходимой помощи как обвинению, так и защите и не допускать задержек.
Activities include a long-term sea level monitoring programme, funding for a vulnerability and adaptation initiative and assistance to the climate prediction project to improve forecasts of weather events. К числу осуществляемых мероприятий относится долгосрочная программа наблюдения за уровнем моря, финансирование инициативы по уменьшению уязвимости и повышению адаптации и оказание помощи в осуществлении проекта по прогнозированию климатических изменений для обеспечения более точного прогнозирования погодных изменений.
It is worth noting that the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures has further expanded its activities to include provision of assistance to non-governmental organizations. Нельзя не отметить, что Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения еще более расширила свою деятельность с целью включить в эту сферу оказание помощи неправительственным организациям.
Provision of advice to the Independent Oversight Board and assistance in establishing internal audit units within the PISG Консультирование Независимого совета по надзору и оказание помощи в создании подразделений внутренней ревизии в составе ВИС
This could include assistance in updating information-gathering systems and in establishing databases through which States can identify the nature of shipments being transported by vessels flying their flags. Сюда можно было бы отнести оказание помощи в деле усовершенствования систем сбора информации и создание баз данных, с помощью которых государства могли бы определить характер грузов, перевозимых судами, плавающими под их флагом.
When our Parliament established the legal basis for Swiss development cooperation in 1976, it defined assistance to the world's poorest countries as its principal aim. Когда в 1976 году наш парламент закладывал правовую базу для сотрудничества Швейцарии в области развития, он определил оказание помощи беднейшим странам мира в качестве своей основной цели.
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи.
As the reports of the Secretary-General under consideration indicated, humanitarian assistance must be part of a broader approach encompassing recovery and reconstruction. Как отмечается в рассматриваемых докладах Генерального секретаря, оказание гуманитарной помощи должно быть частью более широкого подхода, включающего восстановление и реконструкцию.
Comprehensive assistance to developing countries should continue, with a focus on creating infrastructure such as e-commerce, e-agriculture, e-health and e-education. Необходимо продолжить оказание всеобъемлющей помощи развивающимся странам с упором на создание инфраструктуры для электронной торговли, электронного сельского хозяйства, электронного здравоохранения и электронного образования.
This cooperation is organized according to the three stages of a disaster - namely, prevention, emergency assistance and reconstruction or rehabilitation of the impacted areas. Сотрудничество организовано на трех направлениях деятельности, связанной с предупреждением бедствий и ликвидацией их последствий, а именно предотвращение, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и восстановление пострадавших районов.
Guidance and assistance for resolution of social and personal problems; консультирование и оказание помощи в целях решения социальных и личных проблем;
Among other things, penal enforcement legislation aims to protect the rights, liberties and legitimate interests of convicts, afford them assistance and encourage their social adaptation. Задачами законодательства об исполнении уголовных наказаний в числе других является охрана прав, свобод и законных интересов осужденных, оказание им помощи в социальной адаптации.
Establishment of a confidential telephone hotline to provide emergency psychological assistance to adolescent girls. организовано оказание экстренной психологической помощи девочкам-подросткам по "телефону доверия".
The development and production of NBC weapons as well as trade therein and assistance of any kind thereto have been banned. Запрещены разработка и производство ядерного, биологического и химического оружия, торговля ими и оказание какой-либо помощи в этой области.
The topics included: cooperation with regional organizations; improved monitoring capacity; assistance to third States in implementing sanctions; and shared experiences on committee guidelines and working practices. Эти темы включали: сотрудничество с региональными организациями; укрепление потенциала в области контроля; оказание помощи третьим государствам в осуществлении санкций; и обмен опытом в связи с руководящими принципами и методами работы Комитета.
For those countries which still lack the necessary legislation, there are a number of bilateral and other initiatives potentially available to provide them with assistance. Что касается тех стран, где необходимое законодательство до сих пор отсутствует, имеется ряд двусторонних и других инициатив, направленных на оказание им помощи в этой области.
ensuring the security of Japanese nationals overseas and providing evacuation assistance обеспечение безопасности подданных Японии за рубежом и оказание помощи в эвакуации;
Anticipation of problems and timely provision of adjustment assistance; предупреждение проблем и своевременное оказание помощи, связанной с корректировкой;
There were also, alas, indications that some UNDP offices would not consider assistance in such matters to come within their interest. К сожалению, в ряде случаев сами бюро ПРООН считают, что оказание помощи в таких вопросах не отвечает их интересам.
It made an important contribution in promoting international cooperation and assistance in dealing with the serious and persistent problems caused by the illicit trade in small arms. Она внесла крупный вклад в развитие международного сотрудничества и оказание помощи в решении серьезных, хронических проблем, вызываемых незаконной торговлей стрелковым оружием.
In May, lack of fuel for air operations out of the Catumbela hub hampered the delivery of assistance to areas throughout the country. В мае из-за отсутствия топлива для воздушных перевозок из Катумбелы приостановилось оказание помощи на всей территории страны.
In some cases, such compensation is sought even where the countries to whom assistance was rendered have themselves not submitted claims for compensation to the Commission. В некоторых случаях запрошена компенсация расходов на оказание помощи странам, которые сами не обратились с претензиями в Комиссию.
Resources have to be allocated to activities that promote economic growth but in conjunction with measures that provide direct assistance to the poorest, particularly those suffering from chronic hunger. Необходимо выделять ресурсы на деятельность, способствующую ускорению экономического роста, однако это следует делать одновременно с осуществлением мероприятий, предусматривающих оказание непосредственной помощи беднейшим слоям населения, прежде всего тем, кто страдает от хронического голода.