Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
WHO coordinates health-related humanitarian assistance and advocates for international support to primary health care and life-saving hospital services. ВОЗ координирует гуманитарную помощь в области здравоохранения и выступает за оказание международной поддержки службам первичной медико-санитарной помощи и скорой медицинской помощи.
WFP has also set up offices in accessible zones, where it provides food assistance. МПП также открыла отделение в доступных районах, в которых она обеспечивает оказание продовольственной помощи.
The formation of the Requests and Information Unit is meant to consolidate all requests for assistance. Создание Группы запросов и информации призвано обеспечить централизованное рассмотрение всех запросов на оказание помощи.
We also agree with the Secretary-General that the access and assistance of humanitarian personnel to civilian populations should be assured. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо обеспечить доступ гуманитарного персонала к гражданскому населению и оказание последнему помощи.
It will have primary responsibility for advising on matters pertaining to the financial, operational and legal arrangements for development and humanitarian assistance and reconstruction. Она будет нести главную ответственность за оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся финансовых, оперативных и юридических механизмов, задействуемых в целях развития, гуманитарной помощи и восстановления.
Support services consist of providing financial, medical, psychological and other required assistance. Вспомогательное обслуживание включает оказание финансовой, медицинской, психологической и прочей необходимой помощи.
Many delegations pointed out that assistance to developing States and capacity-building were essential in dealing with issues of ocean management. Многие делегации отмечали, что при рассмотрении вопросов ведения морского хозяйства важнейшее значение имеет оказание помощи развивающимся государствам и наращивание потенциала.
International assistance, particularly investments, should be subjected to the principle of conditionality upon verification of fair employment practices. Оказание международной помощи, в частности предоставление инвестиций, должно осуществляться в соответствии с принципом предварительной проверки добросовестности практики в вопросах трудоустройства.
The programme involved project staff and borrower Governments and included research and training activities, the creation of guidelines and focused assistance to projects. В этой программе участвуют сотрудники по проектам и правительства стран-заемщиков, и она предусматривает проведение исследовательских и учебных мероприятий, разработку руководящих принципов и оказание целенаправленной помощи в осуществлении проектов.
For these returnees and the millions of others who returned previously, reintegration assistance is important for sustainable repatriation. Для обеспечения устойчивой репатриации этих и миллионов других репатриантов, которые возвратились ранее, важное значение имеет оказание помощи в реинтеграции.
This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. Это включает такие меры, как обеспечение безопасного въезда прибывающих лиц, оказание им безотлагательной помощи и определение их статуса в координации с принимающими странами.
Since assistance to Africa is one of UNIDO's priorities, the initial batch of integrated programmes to be developed was for selected African countries. Поскольку оказание помощи странам Африки является одним из приоритетов ЮНИДО, первоначально разрабатываются комплексные программы для отдельных африканских стран.
It indicated that such assistance was not within the mandate of IATTC. Она указала, что оказание такого содействия выходит за рамки мандата ИАТТК.
The work includes providing assistance in the preparation of substantive inputs to the bodies of the Convention and other units of the secretariat. Эта работа предусматривает оказание помощи в подготовке основных материалов для органов Конвенции и других подразделений секретариата.
UNHCR was requested to increase its efforts in implementing durable solutions while also ensuring adequate protection and appropriate assistance for these refugee groups. УВКБ просили активизировать его деятельность по осуществлению долгосрочных решений, обеспечивая при этом также адекватную защиту этих групп беженцев и оказание им надлежащей помощи.
Humanitarian assistance should be accompanied by political and confidence-building measures. Оказание гуманитарной помощи должно сопровождаться осуществлением политических мер и мер укрепления доверия.
Reference had also been made to the provision of assistance to special rapporteurs. Была сделана также ссылка на оказание помощи специальным докладчикам.
That wording effectively sanctioned assistance to wrongdoers in certain cases. Подобная формулировка на практике санкционирует оказание помощи нарушителям в определенных случаях.
The provision of support to mandate holders also includes assistance in receiving and processing information relevant to the mandates. Поддержка обладателей мандатов предусматривает также оказание помощи в получении и обработке информации, имеющей отношение к мандатам.
Bilateral assistance to the Government of Lebanon to help enhance those capabilities will continue to be critical. Оказание правительству Ливана двусторонней помощи в поддержку укрепления потенциала в соответствующих областях будет по-прежнему сохранять исключительно важное значение.
The purpose of this fund is to extend assistance for the collection of small arms and the reintegration of ex-combatants into civilian society. Задачей этого фонда является оказание помощи в сборе стрелкового оружия и в осуществлении процесса реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
Phase II of the IP targeted industrial development assistance in several important areas of growth. Этап II КП предусматривает оказание помощи в промышленном развитии ряда важных областей.
The network of women in the media was set up in 1999 and serves to exchange information and provide mutual assistance through mentoring. В 1999 году была создана сеть связи женщин, работающих в средствах массовой информации, которая призвана обеспечивать обмен информацией и оказание взаимной помощи через наставничество.
The Committee considers the directory to be an extremely useful practical tool for States, which also contributes to the area of assistance. Комитет считает, что справочник служит для государств исключительно полезным практическим инструментом, который помогает также улучшить оказание помощи.
These include child assistance, the work premium and the Québec Parental Insurance Plan. Эти меры включают оказание пособий на детей, выплату премиальных надбавок за выполненную работу и принятие Программы родительского страхования Квебека.