Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
UNDP is putting substantial resources into assistance to key central government structures in this respect. В этой связи ПРООН направляет значительные ресурсы на оказание помощи ключевым структурам центрального правительства.
In 1993, the Government of Luxembourg provided US$ 57,877 for emergency and humanitarian assistance to Somalia. В 1993 году правительство Люксембурга выделило 57877 долл. США на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи Сомали.
In the last year $46 million has been spent for global de-mining assistance. В прошлом году было израсходовано 46 млн. долл. США на оказание помощи другим странам в разминировании.
The Advisory Committee was also informed that there were no provisions for general temporary assistance in UNTSO and UNMOGIP. Консультативный комитет был также информирован о том, что ассигнований на оказание ОНВУП и ГВНООНИП временной помощи общего назначения не предусмотрено.
Providing assistance to these large numbers of people has been a major burden on the international community and the Government of Croatia. Оказание помощи столь большому числу людей легло тяжелым бременем на международное сообщество и правительство Хорватии.
Delivering humanitarian assistance, particularly in the field of major man-made catastrophes, has become an important challenge. Оказание гуманитарной помощи, особенно в случаях крупных, происходящих по вине самого человека катастроф, стало серьезной проблемой.
We are grateful to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for providing Turkmenistan with assistance in this regard. Мы благодарны Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за оказание Туркменистану содействия в этом вопросе.
It coordinated international assistance following more than 85 disasters in 50 countries. Он координировал оказание международной помощи в случае более чем 85 бедствий в 50 странах.
Regional cooperation was tested in particular during an exercise hosted by the Russian Federation focusing on international assistance following a simulated major nuclear power plant accident. Региональное сотрудничество прошло проверку, в частности, в ходе организованных Российской Федерацией учений, темой которых было оказание международной помощи после имитации аварии на крупной атомной электростанции.
The current appeal aims to provide emergency food aid, as well as assistance in the health and education sectors. Целью нынешнего призыва является оказание чрезвычайной продовольственной помощи, а также помощи в области здравоохранения и образования.
In West Africa, Liberian refugees continued to receive resettlement assistance, mainly for family reunification. В Западной Африке было продолжено оказание содействия в переселении либерийских беженцев, в основном в целях воссоединения семей.
However, the provision of assistance to some 10,000 returnees was very limited owing to the eastern region's inaccessibility. Однако оказание помощи примерно 10000 беженцам носило весьма ограниченный характер из-за недоступности восточного региона.
A major challenge for these organizations is safeguarding the well-being of civilians and the provision of assistance in a manner consistent with humanitarian principles. Одной из главных задач для этих организаций является обеспечение благосостояния гражданского населения и оказание помощи в соответствии с гуманитарными принципами.
In the adjustment from a regime of preferences to one of competition, assistance is required. В связи с переходом от режима преференций к условиям конкуренции требуется оказание соответствующей помощи.
To that end the Council could request the Secretary-General, or the sanctions committees, to monitor the assistance provided to affected States. С этой целью Совет мог бы просить Генерального секретаря или комитеты по санкциям контролировать оказание помощи пострадавшим государствам.
Humanitarian assistance, human rights and economic and political questions are now integral components of peace-keeping. Нынче оказание гуманитарной помощи, защита прав человека и решение экономических и политических вопросов являются неотъемлемой частью процесса поддержания мира.
Immense material, financial and other assistance will be needed in the areas of human resources development and of employment, health and housing. В сферах развития людских ресурсов, занятости, здравоохранения и жилья необходимы огромные материальные затраты и оказание другой помощи.
I refer in particular to proposals regarding such issues as transfers, assistance, technological cooperation and verification. Я говорю, в частности, о предложениях по таким вопросам, как поставки, оказание помощи, сотрудничество в области техники и контроль.
In this regard, my Government would appreciate international assistance in its restoration and rehabilitation programmes in due course. В этой связи мое правительство было бы признательно за оказание в свое время международной помощи для осуществления программ восстановления и реабилитации.
The Group of 77 is very concerned with conditionalities on development assistance, a view that my Government shares. Группа 77 весьма обеспокоена теми условиями, которыми оговаривается оказание помощи на цели развития, и мое правительство разделяет эту точку зрения.
In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter. Во время эры "холодной войны" превалировала идея, что оказание помощи странам Юга является чисто политическим вопросом.
The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении.
This programme includes $57.2 million in humanitarian assistance, which will provide for medical care and feeding programmes for approximately two million Haitians. Этой программой предусматривается выделение 57,2 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи, в рамках которой будут предоставлены медицинские услуги и продовольствие примерно для двух миллионов гаитян.
As the emergency stabilizes, more resources are invested to support relief assistance, which accounts for a significant portion of a rehabilitation programme. По мере стабилизации обстановки больше ресурсов направляется на оказание такой чрезвычайной помощи, которая во многом связана с осуществлением программы реабилитации.
In a stable situation of rehabilitation, resources channelled for relief assistance contribute maximally to development. В стабильной обстановке восстановления ресурсы, направляемые на оказание чрезвычайной помощи, в максимальной степени способствуют реализации целей развития.