Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Other activities included assistance in the field of competition law, and the designing of specific training material on trade, energy and the environment. Среди другой деятельности следует отметить оказание помощи в области законодательства по вопросам конкуренции и подготовку конкретных учебных материалов по вопросам торговли, энергетики и окружающей среды.
UNEP required, he said a regular and predictable source of funding to enable it to render more assistance to member States. Он заявил, что ЮНЕП необходим регулярный и предсказуемый источник финансирования, чтобы эта организация могла расширить оказание помощи государствам-членам.
Provide legal advisory assistance to requests from staff of the Conventions: Оказание правовой консультативной помощи в ответ на просьбы сотрудников конвенций:
It was noted that within the world's rapidly growing slums, development and assistance were hindered by a lack of locational attributes, such as addresses and official geographical names. Было отмечено, что в связи с быстрым ростом трущобных районов во всем мире оказание помощи в целях развития встречается с определенными трудностями в силу недостатка определенных факторов в местных условиях, в частности адресов и официальных географических названий.
Joint cooperation frameworks would be developed with the United Nations country team in this regard to ensure coherent and targeted international assistance, building on ongoing projects and activities. Связанные с этим общие рамки сотрудничества будут разработаны совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью обеспечить согласованное оказание целенаправленной международной помощи в контексте уже осуществляемых проектов и мероприятий.
In Darfur, the constant proliferation of additional ad hoc restrictions by central and local Government authorities adds to the complexity of impediments on assistance activities. В Дарфуре постоянное введение дополнительных единоразовых ограничений центральными и местными правительственными органами еще более осложняет оказание помощи.
Restrictions of humanitarian access owing to the actions of parties to the conflict jeopardize the delivery of humanitarian assistance, thus affecting children. Ограничения гуманитарного доступа в результате действий сторон конфликта ставят под угрозу оказание гуманитарной помощи, от чего страдают дети.
Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector Оказание помощи для удовлетворения неотложных потребностей гаитянского населения с использованием поддержки со стороны международного сообщества и при содействии частного сектора
Encourage the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council situations in which humanitarian assistance is denied as a consequence of violence directed against humanitarian personnel and facilities. Призвать Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о ситуациях, делающих невозможным оказание гуманитарной помощи из-за насилия в отношении гуманитарного персонала и гуманитарных объектов.
The initiative further engages in preparatory assistance aimed at collecting and sharing information to facilitate the progress of a country's specific asset recovery efforts. Кроме того, в рамках инициативы ведется оказание предварительной помощи в целях сбора информации и обмена информацией для содействия усилиям страны по возвращению конкретных активов.
Provision of material assistance to Roma families with school-age children for the purchase of school supplies, clothes and shoes оказание материальной помощи цыганским семьям, имеющим детей школьного возраста, для приобретения школьных принадлежностей, одежды и обуви
They focused on family welfare, protection of children and orphans, care and rehabilitation for people with disabilities, and monthly financial assistance for the needy. В рамках этих стратегий сделан упор на благополучие семьи, защиту детей и сирот, уход за инвалидами и их реабилитацию, а также оказание ежемесячной финансовой помощи нуждающимся.
A Division expert had also delivered a presentation on the process of application for assistance from the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions. Кроме того, эксперт Отдела выступил с презентацией, посвященной процессу подачи заявлений на оказание помощи из целевого фонда для облегчения подготовки представлений.
Particular assistance may be needed for children formerly involved in armed conflict to allow them to pronounce their needs. Необходимо обращать особое внимание на выяснение потребностей детей, которые участвовали в вооруженных конфликтах, и на оказание им с этой целью надлежащей помощи.
Workplans include social workers and other specialists providing assistance to children with disabilities in their own homes and according to place of residence. В планах работ оказание помощи социальными работниками и другими специалистами ДОВ на дому и по месту жительства.
Collaborating with other donor agencies, Japan will continue to provide development assistance in a unified and consistent manner by sharing strategies and goals with them. В рамках сотрудничества с другими предоставляющими помощь учреждениями Япония продолжит оказание помощи в целях развития на согласованной и комплексной основе с учетом их стратегий деятельности и стоящих перед ними задач.
Humanitarian assistance, health care, food security and basic sanitation; оказание гуманитарной помощи, охрана здоровья, продовольственная безопасность и базовая санитария;
(b) Sharing technical support and assistance among registries; Ь) оказание технической поддержки и помощи реестрам;
Regional assistance to the reporting on and review of progress in meeting strategic objectives 1 - 4 Оказание на региональном уровне помощи в отчетности о прогрессе в достижении стратегических целей 1-4 и в его рассмотрении
Activities under this Programme also involve assistance and guidance in the preparation of technical specifications, tendering, and technical and commercial evaluation in respect of requisitions. Работа в рамках данной программы также включает оказание помощи и разработку руководящих указаний по вопросам подготовки технических спецификаций, проведения торгов и оценки технических и коммерческих аспектов заявок.
(c) Provision of technical and financial assistance[; and] с) оказание технической и финансовой помощи [; и]
Although participants typically receive up to one year of economic reintegration assistance, the majority of programmes lack social components necessary for effective reintegration into communities. Хотя такие программы, как правило, предусматривают оказание их участникам помощи в вопросах экономической интеграции на период до одного года, в большинстве из них не предусмотрены социальные компоненты, необходимые для эффективной реинтеграции в общины.
Delivering more predictable, accountable and effective rule of law assistance Оказание более предсказуемой, подотчетной и эффективной помощи в области верховенства права
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем.
The humanitarian response in the region has been increased recently, but is mainly restricted to urban areas and should be extended to villages with additional long-term development assistance. Масштабы гуманитарных мер реагирования в регионе в последнее время расширились, однако эта деятельность осуществляется главным образом в населенных пунктах городского типа, и, если будет обеспечено оказание дополнительной долгосрочной помощи по линии развития, ее следует распространить на сельскую местность.