Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
We believe that the central task of the 1540 Committee at this time remains the provision of assistance to States in the submission of their national reports. Считаем, что центральной задачей Комитета 1540 на настоящем этапе остается оказание содействия государствам в представлении их национальных докладов.
3.1 Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the ESDP Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. 3.1 Косово будет способствовать оказанию представительству ЕПБО всей соответствующей помощи, необходимой для эффективного и действенного выполнения его обязанностей, включая оказание, при необходимости, материально-технической и административной поддержки.
The Ministry of Trade has secured UNCTAD's agreement for assistance with the establishment of the National Competition Commission of Cameroon and capacity-building for its members and staff. Министерство торговли заручилось согласием ЮНКТАД на оказание помощи в создании Камерунской национальной комиссии по вопросам конкуренции и в укреплении потенциала ее членов и сотрудников.
For other subprogrammes, mandate relevance is underpinned by ongoing, and often growing, demand for assistance generated by global political, economic and social developments. Что касается других подпрограмм, то в основе актуальности мандата лежит постоянный и нередко растущий спрос на оказание помощи, объясняющийся глобальными политическими, экономическими и социальными событиями.
The State party should ensure the protection of victims and witnesses of violence in the armed forces and establish a rehabilitation programme, including appropriate medical and psychological assistance, for victims. Государству-участнику следует обеспечить защиту жертв и свидетелей насилия в вооруженных силах и разработать программу реабилитации потерпевших, включая оказание им медицинской и психологической помощи.
During the difficult period of economic transition, the assistance to Ukraine by UNDP plays an important role by streamlining the efforts of various international partners. В трудный для экономики переходный период оказание помощи Украине со стороны ПРООН играет важную роль в координации усилий различных международных партнеров.
The assistance includes monthly allowances, medical care, and accommodation and local travel costs for the asylum-seekers to travel to Ankara for status determination. Эта помощь включает в себя выплату ежемесячных пособий, оказание медицинской помощи, предоставление жилья и оплату проезда ищущих убежища в Анкару с целью определения их статуса.
Provision of counselling on the possibilities of voluntary repatriation and resettlement and of repatriation and resettlement assistance. Консультирование по вопросу о возможностях добровольной репатриации и расселения и оказание помощи в репатриации и расселении.
UNHCR will continue to provide critical humanitarian assistance to the most vulnerable refugees who have little or no opportunity to avail themselves of the above solutions. УВКБ ООН продолжит оказание необходимой гуманитарной помощи находящимся в наиболее уязвимом положении беженцам, которые не имеют или имеют мало возможностей воспользоваться вышеупомянутыми решениями.
Provision of appropriate material assistance to refugees and their respective hosts. Оказание надлежащей материальной помощи беженцам и принимающим их сторонам
Finally, he was concerned at the reduction in the flow of resources for humanitarian assistance. В заключение оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу имевшего место сокращения ресурсов, выделяемых на оказание гуманитарной помощи.
Throughout the world, maternal mortality needs to be lowered, reproductive health and rights guaranteed, the status of women strengthened and adequate assistance for refugees assured. Во всем мире необходимо уменьшить материнскую смертность, гарантировать репродуктивное здоровье и репродуктивные права, улучшить положение женщин и обеспечить оказание необходимой помощи беженцам.
Canada has also had to deal with several challenges, such as the decline in our overseas development assistance budget. Канаде также пришлось решать ряд серьезных проблем, таких, как сокращение объемов средств, выделяемых на оказание официальной помощи в целях развития.
Such support could facilitate the adoption of appropriate national policies and, where necessary and appropriate, provide technical and financial assistance to help small island developing States in fostering food security. Такая поддержка могла бы облегчить проведение правильной национальной политики и, когда это необходимо и целесообразно, обеспечить оказание технической и финансовой помощи малым островным развивающимся государствам в достижении ими продовольственной безопасности.
A State is not responsible for aid or assistance under article 27 unless the internationally wrongful act is actually committed by the assisted State. Государство не несет ответственность за оказание помощи или содействия согласно статье 27, если только международно-противоправное деяние не было реально совершено государством, которому оказана помощь или содействие.
At the early stages of reforms, a more passive labour market policy dominated, which included state-provided job-search assistance and payment of rather generous unemployment benefits. На ранних этапах реформ доминировала более пассивная политика в отношении рынка рабочей силы, которая включала в себя оказание государством помощи в поиске работы и выплату довольно щедрых пособий по безработице.
Provide support to the Government in implementing the Refugee Law and Refugee Status Determination Procedures (RSD), as well as establishing assistance mechanisms for individual cases. Оказание поддержки правительству во введении в действие Закона о беженцах и процедур определения статуса беженца (ОСБ), а также в создании механизмов оказания помощи в отдельных случаях.
As was dealt with in our deliberations in the Economic and Social Council last summer, humanitarian assistance in the context of natural disasters deserves equal attention. Как было отмечено в ходе наших обсуждений в Экономическом и Социальном Совете летом этого года, не меньшего внимания заслуживает оказание гуманитарной помощи после стихийных бедствий.
Turning to the role the United Nations can play in supporting the new or restored democracies, monitoring human rights and providing electoral assistance through workshops and seminars only scratch the surface. Что касается роли, которую может сыграть в поддержке новых или возрожденных демократий Организация Объединенных Наций, то мониторинг за соблюдением прав человека и оказание содействия в проведении выборов с помощью рабочих совещаний и семинаров являются лишь каплей в море.
Any delay or imposed condition is liable to undermine the peace process and delay the assistance and cooperation so essential for the peoples of the region. Любые отсрочки или навязываемые условия способны подорвать мирный процесс и задержать оказание столь жизненно необходимых народам региона помощи и сотрудничества.
India has always accorded the highest priority to the provision of humanitarian assistance that fully respects the guiding principles laid down by the General Assembly in resolution 46/182. Индия всегда считала высочайшим долгом оказание гуманитарной помощи в соответствии с руководящими принципами, заложенными Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/182.
Lastly, no assistance should be made available for the purpose of establishing settlements in Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of their original inhabitants. И наконец, недопустимо оказание помощи для целей создания в несамоуправляющихся территориях поселений в ущерб интересам их коренных жителей.
The international community, therefore, must not only continue with its current assistance but increase it and provide it on concessional terms - preferably as grants. Поэтому международное сообщество должно не только продолжить оказание помощи в нынешних масштабах, но и увеличить ее объем и предоставлять ее на льготных условиях, предпочтительнее в виде субсидий.
Other interested States and organizations have provided support to the implementation process through funding UNHCR and IOM appeals, lending assistance on a bilateral basis. Другие заинтересованные государства и организации оказали поддержку процессу исполнения, обеспечив финансирование в соответствии с призывами УВКБ и МОМ и оказание помощи на двусторонней основе.
As Executive Director for Consular Affairs in the Department of Foreign Affairs, was in charge of providing legal and consular assistance to Filipino nationals overseas. В качестве исполнительного директора по консульским делам Департамента иностранных дел отвечал за оказание юридической и консульской помощи гражданам Филиппин за границей.