Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The effective delivery of assistance has lagged behind expectations. Эффективное оказание помощи отстает от сделанных оценок.
The international community should increase humanitarian assistance regarding Afghan refugees and internally displaced persons with a specific view to encouraging voluntary repatriation. Международное сообщество должно расширить оказание гуманитарной помощи афганским беженцам и перемещенным внутри страны лицам с уделением особого внимания поощрению добровольной репатриации.
This law regulates registration procedures and provides for assistance to and protection for the internally displaced. В этом законе оговариваются процедуры регистрации и предусматривается оказание помощи и обеспечение защиты перемещенным внутри страны лицам.
WFP has adopted a dual approach: emergency assistance and rehabilitation to facilitate the reintegration and resettlement of Afghan refugees and internally displaced persons. МПП применяет двойной подход: оказание чрезвычайной помощи и проведение реабилитационных мероприятий в целях содействия реинтеграции и переселению афганских беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане.
WMO is willing to continue this assistance. ВМО намерена продолжить оказание такой помощи.
Temporary housing of Secretariat, free of charge; assistance in negotiating suitable permanent quarters in preferred building in heart of city. Временное бесплатное размещение секретариата; оказание помощи в ведении переговоров по вопросам, связанным с пригодными постоянными служебными помещениями в выбранном здании в центре города.
Large pool of multilingual workers; assistance to Secretariat in finding staff locally Имеется значительное число рабочих и служащих, владеющих многими языками; оказание помощи секретариату в поиске персонала на месте
If the Court or Prosecutor accepts the assistance subject to conditions, it shall abide by them. Если Суд или Прокурор соглашаются на оказание помощи на определенных условиях, оно соблюдает их.
We have made specific contributions in the areas of human rights and electoral assistance. Нами был внесен конкретный вклад в усилия, направленные на обеспечение прав человека и оказание помощи в проведении выборов.
That is why it is vital to expand preventive action, including diplomatic efforts and post-conflict peace-building as well as assistance for reconstruction and development. Именно поэтому жизненно важно расширять превентивные действия, в том числе усилия на дипломатическом фронте и усилия в рамках постконфликтного миростроительства, а также оказание помощи в области восстановления и развития.
We believe that assistance, be it international or bilateral, cannot go on indefinitely. Мы считаем, что оказание помощи - как международной, так и на двусторонней основе - не может продолжаться бесконечно.
It will be recalled that by 1992 the UNCTAD secretariat had received requests for assistance from 63 countries. Следует напомнить, что к 1992 году в секретариат ЮНКТАД поступили запросы на оказание помощи от 63 стран 4/.
Requests for assistance have been made and the basis for a continuous dialogue with concerned States has been established. Были получены запросы на оказание помощи и обеспечена база для постоянного диалога с заинтересованными государствами.
The provision of protection and assistance to displaced populations is first and foremost the responsibility of States. Первоочередной обязанностью государства является предоставление перемещенному населению защиты и оказание ему помощи.
At Headquarters, assistance to researchers on questions regarding documents and publications of the specialized agencies is sometimes problematic. В Центральных учреждениях оказание научным работникам содействия по вопросам, касающимся документов и изданий специализированных учреждений, иногда вызывает проблемы.
Medical and social assistance shall be regulated by the law. Оказание медицинской и социальной помощи регулируется законом.
Public awareness and education, along with assistance for training institutions is necessary to ensure that proper safety and environmental protection practices are followed. С тем чтобы добиться применения практики, обеспечивающей надлежащий уровень безопасности и охраны окружающей среды, необходимы информированность общественности и просвещение, а также оказание помощи учебным заведениям.
Actions include information campaigns, assistance packages to industrial and commercial users and demonstration schemes or other support for energy-efficient buildings, heating and lighting systems and appliances. Принимаемые меры включают проведение информационных кампаний, распространение комплектов в помощь промышленным и коммерческим потребителям, а также организацию демонстрационных мероприятий или оказание иного содействия в целях внедрения энергоэффективных зданий, обогревательных и осветительных систем и приборов.
Another key function of the resident coordinator was to assist Governments in the coordination of external assistance. Другой важной функцией координатора-резидента является оказание помощи правительствам в координации внешней помощи.
An important aspect of such measures is the provision of material assistance for families with children. Важным аспектом этих мер является оказание материальной помощи семьям с детьми.
We believe that cooperation with, and the provision of assistance to, the African continent is in the best interests of the international community. Мы верим, что сотрудничество и оказание помощи африканскому континенту отвечает интересам международного сообщества.
The assistance will begin with high-priority districts identified in the strategy. Оказание помощи начнется в самых приоритетных районах, определенных в стратегии.
Swift assistance in establishing key State functions and institutions is crucial in that regard. В связи с этим принципиальное значение имеет незамедлительное оказание помощи в восстановлении ключевых государственных функций и учреждений.
The Charter aimed at providing assistance to emergency and rescue organizations in a pragmatic manner. Цель Хартии -предоставлять на прагматичной основе помощь организациям, ответственным за оказание чрезвычайной помощи и проведение спасательных операций.