Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Nonetheless, humanitarian assistance continued due to the need to help returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers and their dependents. Тем не менее оказание гуманитарной помощи продолжалось ввиду необходимости содействия возвращению беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных солдат и их иждивенцев.
Provision of humanitarian and other forms of assistance to the population; оказание гуманитарной и иной помощи населению;
His Government was planning to establish a national library of international law, and would greatly appreciate any assistance in the form of donations or advice. Правительство его страны планирует создать национальную библиотеку по международному праву и было бы весьма признательно за оказание помощи в форме пожертвований или консультаций.
The Office of Territorial and Insular Affairs entered into several agreements with other federal agencies to provide recommendations and assistance for rebuilding American Samoa's financial management capabilities and strengthening other governmental functions. Управление по делам территорий и островов заключило с другими федеральными учреждениями ряд соглашений, предусматривающих выработку рекомендаций и оказание помощи в деле восстановления потенциала Американского Самоа в сфере управления финансовой деятельностью и укрепления других функций правительства.
To make matters worse, the amount of official development assistance from richer countries is shrinking every year, with more stringent conditions attached. Положение усугубляется еще и тем, что размеры официальной помощи на цели развития со стороны более богатых стран с каждым годом сокращаются, и ее оказание сопровождается выдвижением все более жестких условий.
Honduras, in spite of its serious economic problems, provided protection and assistance to refugees and displaced persons from elsewhere in Central America and the Caribbean. Гондурас, несмотря на свои серьезные экономические проблемы, обеспечивает защиту и оказание помощи беженцам и перемещенным лицам из других стран Центральной Америки и Карибского бассейна.
Overall, ODA is observed as being rarely adequate and predictable: its preparatory procedures are often elaborate and time-consuming, and conditionalities have blocked, delayed or interrupted development assistance. В целом ОПР, по наблюдениям, редко бывает адекватной и предсказуемой: подготовительные процедуры зачастую громоздки и занимают много времени, а условия, которыми обставляется оказание помощи в целях развития, блокируют, задерживают или прерывают его.
The need for their protection and assistance is becoming increasingly recognized as a matter of priority for the Government. Все шире признается, что одной из первоочередных задач, стоящих перед правительством, является обеспечение защиты перемещенных лиц и оказание им помощи.
The constitution assures assistance to each person in the family and provides that the State will create mechanisms to prohibit violence within familial relationships. Конституция гарантирует оказание помощи каждому члену семьи и предусматривает, что государство создаст механизмы, обеспечивающие запрет насилия в рамках семейных отношений 91/.
(a) Provision of assistance for the repair of war damage in the Republic of Yemen. а) Оказание помощи в послевоенном восстановлении Йеменской Республики.
The system-wide medium-term plan should reinforce the principle that resources allocated to development policies and programmes aimed at the eradication of poverty should not be diverted to emergency relief assistance. В общесистемном среднесрочном плане должен быть закреплен жесткий принцип, что ресурсы, выделяемые на политику и программы в области развития, ориентированные на искоренение нищеты, не должны отвлекаться на оказание чрезвычайной помощи.
(a) Immediate provision of consulting assistance (with the cooperation of a social worker and a psychologist); а) непосредственное оказание консультативной помощи (при содействии социального работника и психолога);
As a consequence, many requests from the Governments of Member States for technical cooperation assistance in mineral resources are not being met. Вследствие этого многие запросы правительств государств-членов на оказание помощи по линии технического сотрудничества в области освоения полезных ископаемых не удовлетворяются.
However, while pre-demobilization assistance to non-active combatants will help reduce tensions, the provision of aid is only one aspect of the problem. В то же время, хотя оказание помощи неактивным комбатантам в преддемобилизационный период способствует уменьшению напряженности, предоставление продовольствия является лишь одним из аспектов проблемы.
One programme of vital importance to indigenous communities is assistance to parents in placing their children in hostels where they receive board and lodging, care and out-of-school activities. Одним из наиболее важных элементов данной программы в интересах коренных народов является оказание помощи родителям в направлении детей в интернаты, где им было бы обеспечено проживание, питание, уход и другие виды внешкольной деятельности.
Provision of technical and expert assistance to countries devastated by war and to the newly independent States. оказание технической и экспертной помощи странам, пострадавшим от военных действий, и новым независимым государствам.
Food assistance, two 1996 surveys found, is the most important need for the majority of internally displaced persons. Согласно результатам двух обзоров, проведенных в 1996 году, оказание продовольственной помощи является вопросом первостепенной важности для большинства перемещенных внутри страны лиц.
Nevertheless, it should be noted that none of the principles in the Joinet Guidelines mandate assistance with respect to specific claims. Тем не менее, как следует отметить, ни в одном из принципов Руководящих положений Жуане не предусматривается оказание помощи в отношении конкретных претензий о возмещении.
Notwithstanding these efforts, the immediate availability of cash resources for life-saving and life-sustaining assistance to survivors continues to be a major concern. Несмотря на эти усилия, обеспечение непосредственного наличия ресурсов в денежной форме на оказание помощи по спасению и поддержанию жизни лиц, переживших стихийные бедствия, по-прежнему является основной проблемой.
Recently, it has pledged a foreign aid package equivalent to $300 million for humanitarian assistance to Kosovar refugees and area reconstruction. Совсем недавно она объявила о том, что внесет вклад, эквивалентный 300 млн. долл. США, в оказание гуманитарной помощи косовским беженцам и в восстановление этого района.
Coordinated provision of technical expertise and effective operational assistance in its mandated areas of activity has now been firmly established as the Centre's core functional objective. Сейчас скоординированное оказание технической помощи и эффективной оперативной помощи в предусмотренных его мандатом областях деятельности стало прочно установившейся основной функциональной задачей Центра.
The Central Organ appealed to Member States and the rest of the international community to provide humanitarian assistance to the people affected by the fighting in Anjouan. Центральный орган призывает государства - члены ОАЕ и других членов международного сообщества поддержать оказание гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате боевых действий на Анжуане.
Advocated not only humanitarian assistance but also reconstruction and the resumption of development cooperation. за оказание не только гуманитарной помощи, но и помощи в деле восстановления и возобновления сотрудничества в целях развития.
To promote these measures, the Government of the Republic of Serbia has adopted a concrete programme of return for these persons, providing material assistance for the reconstruction of their homes. Для содействия этим мерам правительство Республики Сербии приняло конкретную программу обеспечения возвращения этих лиц, предусматривающую оказание материальной помощи в целях восстановления их домов.
He called for European countries to stop what he claimed was the provision of assistance to Albanian extremists in Kosovo from groups based on their territory. Он призвал европейские страны прекратить, как он выразился, оказание помощи албанским экстремистам в Косово со стороны базирующихся на их территории групп.