Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. |
Во-вторых, будут обеспечиваться безопасность жертв насилия, оказание им комплексной поддержки и помощи и более эффективная правовая защита. |
As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. |
Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей. |
Most of the children received funding for approximately five to thirty hours of assistance per week. |
Для большинства таких детей оплачивалось оказание помощи в объеме от 5 до 30 часов в неделю. |
Providing assistance for students and encouraging them to contribute to their communities |
Оказание поддержки студентам и создание стимулов для их активного участия в жизни своих общин |
Please describe the strategies and measures implemented to strengthen awareness, prevention and assistance programmes on this issue. |
Просьба сообщить об осуществленных стратегиях и мерах, направленных на активизацию программ по повышению степени информированности населения по этому вопросу, проведение профилактики и оказание помощи. |
Provided cash assistance and household items to thousands of families and orphans. |
Оказание денежной помощи и предоставление предметов домашнего обихода для тысяч семей и сирот. |
Humanitarian assistance continues to be a key component of the programme of work of the organization. |
Оказание гуманитарной помощи продолжает оставаться одним из ключевых элементов программы работы организации. |
It calls for assistance to enterprises in the greening of industry. |
Инициатива предусматривает оказание предприятиям помощи в деле внедрения природосберегающих технологий. |
Providing assistance to smallholder farmers was considered vital, given that they could stabilize the local food supply. |
Оказание содействия малым фермерским хозяйствам было признано крайне важным с учетом того, что их деятельность может стабилизировать предложение продуктов питания на местных рынках. |
Armenia welcomed the shift in country programme focus from assistance to development. |
Армения приветствует смещение акцентов в страновой программе на оказание помощи в целях развития. |
The adviser is responsible for providing technical advice and expert assistance in support of the Government's recovery activities. |
Советник отвечает за оказание технических консультативных услуг и экспертной помощи в контексте проводимых правительством мероприятий по восстановлению. |
Donor assistance for the acquisition of related equipment remains vital and would be sought as a matter of priority. |
Важное значение сохраняет оказание донорами помощи с приобретением соответствующего оснащения, и эта помощь будет изыскиваться в приоритетном порядке. |
I recall that humanitarian assistance is only a temporary measure and sustaining it has its limits. |
Я напоминаю о том, что гуманитарная помощь является лишь временной мерой и что дальнейшее оказание этой помощи имеет свои пределы. |
In particular, the article prohibits all forms of assistance relating to military activities in the Democratic Republic of the Congo. |
В частности, в этой статье установлен запрет на оказание любой помощи, имеющей отношение к военной деятельности в Демократической Республике Конго. |
It can enhance assistance to countries in WTO accession on energy issues. |
Она может активизировать оказание помощи странам по проблематике энергетики в процессе присоединения к ВТО. |
In addition, the tasks of the Commissioner include counselling of individuals and providing assistance in submitting discrimination complaints. |
Кроме того, функции Комиссара включают в себя предоставление консультативных услуг отдельным лицам и оказание помощи в направлении жалоб на дискриминацию. |
The provision of any assistance to racist activities including financing is an offence under Ethiopian law. |
По законодательству Эфиопии преступлением является оказание любого содействия расистской деятельности, включая ее финансирование. |
The Montreal Protocol Implementation Committee is entrusted with arranging the provision of assistance to address specific issues of implementation. |
На Комитет по осуществлению Монреальского протокола возложена задача организовывать оказание помощи для решения конкретных вопросов осуществления. |
Protection and assistance for victims and witnesses |
Защита жертв и свидетелей и оказание им помощи |
Japan's official development assistance (ODA) is an integral part of its foreign policy. |
Оказание Японией официальной помощи в целях развития (ОПР) представляет собой неотъемлемый элемент ее внешней политики. |
Travel to Ethiopia (duty station); visa assistance |
Поездка в Эфиопию (место службы); оказание содействия в визовых вопросах |
Providing advice and assistance on technical and/or scientific communication matters; |
Ь) вынесение рекомендаций и оказание содействия по вопросам технической и/или научной коммуникации; |
UNAMID approved eight proposals for quick-impact projects aimed at providing assistance to nomadic settlements in Northern and Southern Darfur. |
ЮНАМИД утвердила восемь предложений об осуществлении проектов с быстрой отдачей, предусматривающих оказание помощи поселениям кочевников в Северном и Южном Дарфуре. |
This situation, combined with growing tension in Misseriya seasonal settlements, has hampered the delivery of assistance and access to children. |
Это обстоятельство, а также рост напряженности в сезонных поселениях миссерия затрудняли доступ к детям и оказание им помощи. |
It was thus important to build capacity to enhance the independence of competition authorities, which required medium-term to long-term assistance. |
Поэтому важно наращивать потенциал антимонопольных органов, укрепляя их независимость, для чего в свою очередь требуется оказание среднесрочной и долгосрочной помощи. |