Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
It had enacted legislation for the express purpose of providing international development assistance for poverty reduction that was independent of commercial considerations. В стране было принято законодательство, непосредственно ориентированное на оказание не обусловленной коммерческими соображениями международной помощи в целях развития для сокращения масштабов нищеты.
It also delayed international assistance that, provided earlier, could have saved many lives. Кроме того, это задержало оказание международной помощи, благодаря которой можно было бы спасти множество жизней.
Drug control and development assistance must therefore go hand in hand. Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
Relative to today's levels of spending on official development assistance and global public goods, however, the amounts are enormous. Однако в сравнении с сегодняшними уровнями расходов на оказание официальной помощи в целях развития и предоставления всемирных общественных благ, эти цифры огромны.
Continuing intimidation of refugees in the camps in West Timor has required ongoing humanitarian assistance in the region. Ввиду продолжающегося запугивания беженцев в лагерях в Западном Тиморе необходимо дальнейшее оказание гуманитарной помощи в регионе.
The identification of necessary interventions and assistance in carrying out the identified interventions need funding. Определение необходимых действий и оказание помощи в их осуществлении требуют финансовых средств.
Legal aid and other forms of assistance should be provided. Следует обеспечивать оказание юридической и иной помощи.
Second, it tries to meet their protection and assistance needs during their flight and in countries of asylum. Во-вторых, Управление пытается обеспечивать защиту таких людей и оказание им помощи в пути и в странах убежища.
The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. Секретариат заявил, что мандат включает оказание гуманитарной помощи и предотвращение нападений на безопасные районы.
The commentary cites instances of boycotts and other measures which exempt "articles intended to relieve human suffering" or activities "intended for humanitarian assistance". В комментарии приводятся случаи бойкотов и других мер, которые исключают «предметы, предназначенные для облегчения людских страданий» или мероприятия, «направленные на оказание гуманитарной помощи».
Hungary hoped for assistance in the field of international industrial partnerships and the development of small and medium-sized enterprises. Венгрия надеется на оказание помощи в установлении международных партнерских отношений в области промышленности и в развитии мелких и средних предприятий.
Preliminary findings confirm that timely food assistance averted large-scale population movements and famine in the drought-affected areas in Bay, Bakool and Gedo. Предварительные результаты подтверждают тот факт, что своевременное оказание продовольственной помощи предотвратило крупномасштабные перемещения населения и голод в пораженных засухой районах Бей, Бакул и Гедо.
The Committee notes that the resources for secretarial assistance to the Court are increasing despite the ongoing automation process. Комитет отмечает возрастание объема ресурсов, выделяемых на оказание Суду секретарской помощи, несмотря на то, что идет процесс автоматизации делопроизводства.
The reports also indicated that the destruction of the infrastructure made the effective delivery of humanitarian assistance impossible without adequate security arrangements. В сообщениях также указывалось на то, что из-за разрушения инфраструктуры эффективное оказание гуманитарной помощи оказалось невозможным без принятия надлежащих мер по обеспечению безопасности.
In addition to old projects, UNDP approved with the Government two new projects designed specifically to provide the new authorities with emergency assistance. Помимо старых проектов ПРООН совместно с правительством утвердила два новых проекта, конкретно направленных на оказание чрезвычайной помощи новым властям.
Humanitarian assistance to Mozambique is one of the pillars of the general peace agreement of 4 October 1992. Оказание гуманитарной помощи Мозамбику является одним из составляющих общего соглашения об установления мира от 4 октября 1992 года.
Differential measures, including preferences, assistance and compensation had to be an essential part of this new enhanced interdependence. Важной частью такой новой взаимозависимости должны стать дифференциальные меры, включая преференции, оказание помощи и предоставление компенсации.
Russia's humanitarian assistance to Moldova continues, and additional measures are being considered. Оказание Республике Молдова со стороны России гуманитарной помощи продолжается, рассматриваются и дополнительные меры в этом направлении.
The provision of assistance in all elements is not always necessary, and adjustments are made in the light of prevailing conditions. Оказание помощи по всем элементам не всегда необходимо, и с учетом имеющихся условий вносятся коррективы.
In Mozambique, the Security Council repeatedly urged that the mandate of ONUMOZ in providing mine-clearance assistance be accorded a higher priority. Что касается Мозамбика, то Совет Безопасности неоднократно призывал к тому, чтобы мандат ЮНОМОЗ на оказание помощи в области разминирования получил более высокую приоритетность.
The provision of humanitarian assistance could be a powerful force in generating conditions for peace. Оказание гуманитарной помощи может быть мощным инструментом в усилиях по обеспечению мирных условий.
As a part of the overall objectives, this project included assistance in identifying incentives for the rural population in the production of alternate crops. В рамках общих задач этот проект включает оказание помощи в выявлении стимулов для сельского населения в отношении выращивания альтернативных культур.
There will be a need to continue substantial humanitarian assistance activities in the future. В дальнейшем возникнет необходимость продолжать оказание гуманитарной помощи в большом объеме.
It can link peace-keeping, refugee assistance, relief efforts and development. Она способна увязывать миротворческую деятельность, оказание помощи беженцам, чрезвычайную помощь и деятельность в целях развития.
Recent years have witnessed phenomenal growth in the Organization's activities in peace-keeping, refugee assistance and other humanitarian relief. В последние годы наблюдается феноменальное по своим масштабам расширение деятельности Организации в таких областях, как миротворчество, оказание помощи беженцам и оказание другой чрезвычайной помощи гуманитарного характера.