Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In addition, representatives of district coordination offices are stationed at various points along the route in order to provide all necessary humanitarian assistance. Кроме того, в различных пунктах, через которые пролегает этот маршрут, размещены представители окружных координационных служб, задачей которых является оказание всей необходимой гуманитарной помощи.
UNCTAD's assistance to the WTO acceding countries should be continued. ЮНКТАД следует продолжить оказание помощи странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО.
This task includes providing assistance to foreign companies in resolving grievances related to bureaucratic red tape and administrative procedures. Эта задача включает оказание помощи иностранным компаниям в урегулировании жалоб, связанных с бюрократическими препонами и административными процедурами.
It has been recommended that TPO activities in developing countries be oriented towards attendant measures and coaching rather than financial assistance and subsidies. Рекомендовалось, чтобы деятельность ОСТ в развивающихся странах ориентировалась на меры поддержки и представление консультаций, а не на оказание финансовой помощи и предоставление субсидий.
Thus, immediate humanitarian assistance as well as ongoing livelihood support remain critical, as funding shortfalls continue to limit programmes. Таким образом, оказание срочной гуманитарной помощи и продолжение поддержки по обеспечению средств к существованию по-прежнему имеет важное значение, поскольку нехватка средств ограничивает осуществление программ.
President Kabbah said that timely assistance from Sierra Leone's development partners, including the European Union, was important. Президент Кабба сказал, что важное значение имеет своевременное оказание Сьерра-Леоне помощи партнерами по развитию, включая Европейский союз.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. Учитывая наличие существенных потребностей в обеих странах, я настоятельно призываю международное сообщество щедро финансировать оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
It released $23 million in emergency assistance and deployed three helicopters and 50 soldiers to Aceh in the service of humanitarian organizations. Мы предоставили 23 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и направили три вертолета и 50 военнослужащих в провинцию Ачех для работы в составе гуманитарных организаций.
On access, States have the primary responsibility to deliver assistance to their population. Что касается доступа, то государства несут главную ответственность за оказание помощи своему населению.
Spain is also committed to doing its share with respect to official development assistance. Испания также привержена внесению своего вклада в оказание официальной помощи в целях развития.
Supporting the delivery of humanitarian assistance and civil protection оказание поддержки в обеспечении гуманитарной помощи и защиты гражданского населения;
Humanitarian assistance to these IDPs has been severely restricted. Оказание гуманитарной помощи этим ВПЛ весьма ограничено.
Where Governments are truly unable to provide these types of aid, they must at least facilitate offers of such assistance from humanitarian organizations. В тех случаях, когда правительства действительно не способны предоставлять эти виды помощи, они должны, по крайней мере, облегчить оказание такой помощи гуманитарными организациями.
There are an increasing number of programmes providing medical, psychological, social, legal and economic assistance. В рамках все большего числа программ обеспечивается оказание медицинской, психологической, социальной, правовой и экономической помощи.
Other countries contributing more than 4 per cent of ODA to population assistance were the Netherlands, Norway, Finland and Luxembourg. К числу других стран, выделивших более 4 процентов ОПР на оказание помощи в области народонаселения, относились Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Люксембург.
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития.
Subsequently, bilateral assistance was provided to Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru. Следующим шагом стало оказание двусторонней помощи Коста - Рике, Сальвадору, Никарагуа и Перу.
Activities reported also covered the support of voluntary return and assistance in reintegration. Сообщалось также о таких мероприятиях, как оказание поддержки в случае добровольного возвращения на родину и оказание помощи в реинтеграции.
improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией;
Yet it was not evident that the provision of assistance for such action should be a trigger for international responsibility. Тем не менее, из этого не явствует, что оказание содействия в совершении такого действия должно повлечь международную ответственность.
The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам.
That way it would have a direct impact on the planning and implementation of humanitarian assistance and the designing of recovery strategies for the country. Только так он сможет оказать прямое воздействие на планирование и практическое оказание гуманитарной помощи и разработку стратегий восстановления страны.
Resolution 2003/52 additionally called upon States to ensure effective protection of, and assistance to, refugees and IDPs within their borders. В резолюции 2003/52 дополнительно содержится призыв к государствам обеспечить эффективную защиту беженцев и ВПЛ и оказание им помощи на своей территории.
The State guarantees appropriate assistance to child drug addicts and substance abusers. Государство гарантирует детям, больным наркоманией и токсикоманией, оказание наркологической помощи.