| (b) Providing advice and assistance to the Constitutional Commission, coordinating international assistance to the Commission, providing advice and coordinating assistance to the Constitutional Loya Jirga. | Ь) оказание консультативных услуг и помощи Конституционной комиссии, координация международной помощи Комиссии, оказание консультативных услуг и координация помощи Конституционной Лойя джирге. |
| The assistance is based on bilateral agreements on development assistance or on assistance in European Union matters concluded with several States. | Оказание этой помощи базируется на двусторонних соглашениях о помощи в целях развития и о помощи в вопросах Европейского союза, заключенных с несколькими государствами. |
| Under the Employment Assistance Program, Manitoba municipalities are responsible for providing short-term assistance to employable persons, in accordance with provincially determined assistance guidelines. | В соответствии с программой поощрения занятости муниципалитеты Манитобы несут ответственность за оказание краткосрочной помощи трудоспособным лицам на основе установленных в провинции принципов оказания помощи. |
| The Daily Life Security Law provides livelihood assistance, education aid, housing assistance, medical assistance, maternity benefits, unemployment assistance, and funeral benefits for those in need. | Закон об обеспечении нормальной повседневной жизни предусматривает оказание помощи в обеспечении средств существования, в области образования, в обеспечении жильем, в оказании медицинской помощи, в предоставлении льгот матерям, помощи безработным и льгот в связи с организацией похорон для тех, кто в этих льготах нуждается. |
| Also available were multidisciplinary and inter-institutional assistance measures, including psychological support, social assistance, and legal aid. | Применяются также междисциплинарные и межведомственные меры поддержки, в том числе оказание психологической, социальной и юридической помощи. |
| Technical and financial assistance for infrastructure expansion and refurbishment. | Оказание технической и финансовой помощи для расширения и модернизации их инфраструктуры. |
| Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. | Мероприятия по оказанию гуманитарной помощи были направлены на скорейшую ликвидацию последствий этого стихийного бедствия и оказание экстренной помощи пострадавшим общинам. |
| These activities should include assistance to countries in acceding to WTO. | Эти мероприятия должны включать в себя оказание помощи странам в процессе присоединения к ВТО. |
| A number of representatives highlighted specific areas requiring capacity-building and technical and financial assistance. | Ряд представителей обратили внимание на конкретные области, в которых требуется создание потенциала и оказание технической и финансовой помощи. |
| Current assistance in this area is sporadic and inadequately prioritized. | В настоящее время оказание помощи в этом деле носит несистемный характер и не относится к числу приоритетных мероприятий. |
| UNODC programme assistance seeks to assist States in making that essential connection to encourage cooperation and coordination. | Программа ЮНОДК по оказанию помощи направлена на оказание государствам помощи в увязывании этих важных аспектов и налаживании на этой основе сотрудничества и координации. |
| She appreciated the capacity-building assistance provided by the Indonesian Government. | Она выражает признательность правительству Индонезии за оказание помощи палестинцам в области укрепления потенциала. |
| Another 10 million dollars had been set aside for emergency assistance. | Еще 10 млн. долл. США были отложены на оказание чрезвычайной помощи. |
| Despite regional efforts, international assistance was both necessary and urgent. | Несмотря на усилия, прилагаемые на региональном уровне, необходимо срочное оказание международной помощи. |
| Work undertaken to date includes extensive forensic assistance and the conduct of 13 identification interviews. | Работа, проделанная к настоящему времени, включает оказание существенной криминалистической помощи и проведение 13 опросов, направленных на установление личности. |
| The UNECE contribution argues for increasing resources for assistance in trade-related standardization matters. | В предоставленных материалах ЕЭК ООН содержатся высказывания в пользу увеличения объема ресурсов, выделяемых на оказание помощи в связанных с торговлей вопросах стандартизации. |
| Those measures also highlighted the importance of dialogue and assistance for effective cooperation. | Поддержание диалога и оказание помощи в целях налаживания эффективного сотрудничества также имеют особое значение в связи с этими мерами. |
| Emergency assistance covers food, lodging and medical care. | Такая помощь включает снабжение продуктами питания, предоставление жилья и оказание медицинской помощи. |
| Germany has continually increased its official development assistance contributions in recent years. | В последние годы Германия постоянно увеличивала свои взносы на оказание официальной помощи в целях развития. |
| Trade was as important for development as assistance, financing, investment and technology. | Торговля имеет такое же важное значение для развития, как и оказание помощи, финансирование, инвестиции и технологии. |
| Accordingly, Monaco would continue to contribute towards emergency humanitarian assistance. | Соответственно, Монако и впредь будет вносить вклад в оказание чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The economic stimulus measures undertaken by Japan included assistance to female-headed households and stay-at-home mothers. | Принятые Японией меры по экономическому стимулированию включают в себя оказание помощи домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и неработающим матерям. |
| UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. | Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора. |
| Language assistance and other social services were provided. | Предусмотрено оказание помощи в изучении языка и других социальных услуг. |
| Meanwhile, food assistance has become more expensive. | В то же время, оказание продовольственной помощи становится все более дорогостоящим. |