One representative said that developing countries required guiding principles for all contaminated sites and awareness-raising campaigns that could be achieved only with technical and financial assistance. |
По словам одного представителя, развивающимся странам требуются руководящие принципы в отношении всех загрязненных участков и кампании по повышению осведомленности, для которых необходимо оказание технической и финансовой помощи. |
Administration Area special hardship assistance - Irbid |
Оказание особо нуждающимся помощи на местном уровне - Ирбид |
They called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need. |
Они призвали все стороны обеспечить безопасное оказание гуманитарной помощи всем нуждающимся. |
The initiative will focus on consolidation of existing national electrification plans, assistance with plan finalization as needed, and securing resources for accelerating implementation. |
Инициатива будет направлена на объединение существующих национальных планов электрификации, оказание, в случае необходимости, помощи в завершении их разработки и обеспечение ресурсов для ускорения их осуществления. |
An observation was made on the responsibility of the Department in providing assistance to special political missions. |
Было высказано замечание о том, что Департамент отвечает за оказание помощи специальным политическим миссиям. |
Providing assistance to victims and civil defence in disaster situations |
оказание помощи потерпевшим и сотрудникам сил гражданской обороны в ситуациях бедствия. |
The Togolese armed forces therefore focuses on the key areas of prevention, protection and assistance. |
Соответственно, вооруженные силы Того уделяют особое внимание таким ключевым вопросам, как предупредительные меры, обеспечение защиты и оказание помощи. |
Humanitarian assistance continued to be hampered by LRA activity, in particular in Faradje and Dungu in Orientale Province. |
Из-за акций ЛРА по-прежнему было затруднено оказание гуманитарной помощи, прежде всего в Фарадже и Дунгу в Восточной провинции. |
The ongoing conflict continued to restrict humanitarian access and hamper the delivery of assistance, especially in areas controlled by Al-Shabaab. |
В результате продолжающегося конфликта ограничивается гуманитарный доступ и оказание помощи, особенно в районы, контролируемые группой «Аш-Шабааб». |
However, assistance for the most vulnerable families in the north remained a challenge. |
Однако оказание помощи наиболее уязвимым семьям в северных районах по-прежнему сопряжено с немалыми проблемами. |
One such remedy should be adequate assistance to the victims for their suffering. |
Одной из таких мер должно быть оказание потерпевшим адекватной помощи за их страдания. |
Another document that governs the provision of financial assistance is the defence travel and allowances policy. |
Еще одним документом, регулирующим оказание финансовой помощи, являются правила оплаты поездок и выплаты пособий представителям защиты. |
The United Nations continued to implement the Somali assistance strategy and reported progress in social services, poverty reduction and livelihoods and good governance. |
Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять Стратегию по оказанию помощи Сомали и сообщила о прогрессе, достигнутом в таких областях, как оказание социальных услуг, сокращение масштабов нищеты и обеспечение средств к существованию и благое управление. |
In 2012, movement restrictions for humanitarian actors on security grounds continued to affect the delivery of assistance to children. |
В 2012 году оказание помощи детям по-прежнему затрудняли ограничения на свободу передвижения сотрудников гуманитарных организаций, введенные по соображениям безопасности. |
The plan included assistance with land improvement, crop and livestock production, education and basic health care. |
Этот план предусматривал оказание помощи в мелиорации земель, увеличении производства животноводческой продукции и зерновых, а также в сфере образования и базового медицинского обслуживания. |
Owing to the remoteness of the refugee sites and the lack of infrastructure, delivering humanitarian assistance remained challenging and costly. |
В связи с удаленностью мест нахождения беженцев и неразвитостью инфраструктуры оказание гуманитарной помощи оставалось сложной и дорогостоящей задачей. |
The Committee supports the humanitarian assistance provided by the international community and calls for its reinforcement and strengthening. |
Комитет поддерживает оказание гуманитарной помощи международным сообществом и призывает к ее увеличению и укреплению. |
The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. |
Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции. |
This presence could evolve into a multidimensional United Nations mission with the mandate to provide the Malian authorities with long-term stabilization and peacebuilding assistance. |
Это присутствие можно было бы преобразовать в многопрофильную миссию Организации Объединенных Наций с мандатом на оказание малийским властям долгосрочной помощи в области стабилизации и миростроительства. |
That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. |
Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам. |
This situation, largely attributed to the ongoing financial crisis, made it difficult to meet the ever-increasing demands for assistance. |
Эта ситуация, в значительной мере обусловленная продолжающимся финансовым кризисом, затрудняет удовлетворение постоянно растущего спроса на оказание помощи. |
Effectiveness of capacity-building provided, including institutional strengthening and compliance assistance |
Эффективность усилий по созданию потенциала, включая укрепление организационной структуры и оказание содействия в обеспечении соблюдения |
Further work will include capacity-building for the Somali Coast Guard and assistance to released piracy hostages. |
Дальнейшая работа в данной области будет включать укрепление потенциала Службы береговой охраны Сомали и оказание помощи заложникам, освобожденным из пиратского плена. |
Sweden stated that its judicial assistance to and cooperation with other States were governed by numerous bilateral and multilateral agreements. |
Швеция сообщила, что оказание ею правовой помощи и ее сотрудничество с другими государствами регулируются многочисленными двусторонними и многосторонними соглашениями. |