Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
One representative said that developing countries required guiding principles for all contaminated sites and awareness-raising campaigns that could be achieved only with technical and financial assistance. По словам одного представителя, развивающимся странам требуются руководящие принципы в отношении всех загрязненных участков и кампании по повышению осведомленности, для которых необходимо оказание технической и финансовой помощи.
Administration Area special hardship assistance - Irbid Оказание особо нуждающимся помощи на местном уровне - Ирбид
They called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need. Они призвали все стороны обеспечить безопасное оказание гуманитарной помощи всем нуждающимся.
The initiative will focus on consolidation of existing national electrification plans, assistance with plan finalization as needed, and securing resources for accelerating implementation. Инициатива будет направлена на объединение существующих национальных планов электрификации, оказание, в случае необходимости, помощи в завершении их разработки и обеспечение ресурсов для ускорения их осуществления.
An observation was made on the responsibility of the Department in providing assistance to special political missions. Было высказано замечание о том, что Департамент отвечает за оказание помощи специальным политическим миссиям.
Providing assistance to victims and civil defence in disaster situations оказание помощи потерпевшим и сотрудникам сил гражданской обороны в ситуациях бедствия.
The Togolese armed forces therefore focuses on the key areas of prevention, protection and assistance. Соответственно, вооруженные силы Того уделяют особое внимание таким ключевым вопросам, как предупредительные меры, обеспечение защиты и оказание помощи.
Humanitarian assistance continued to be hampered by LRA activity, in particular in Faradje and Dungu in Orientale Province. Из-за акций ЛРА по-прежнему было затруднено оказание гуманитарной помощи, прежде всего в Фарадже и Дунгу в Восточной провинции.
The ongoing conflict continued to restrict humanitarian access and hamper the delivery of assistance, especially in areas controlled by Al-Shabaab. В результате продолжающегося конфликта ограничивается гуманитарный доступ и оказание помощи, особенно в районы, контролируемые группой «Аш-Шабааб».
However, assistance for the most vulnerable families in the north remained a challenge. Однако оказание помощи наиболее уязвимым семьям в северных районах по-прежнему сопряжено с немалыми проблемами.
One such remedy should be adequate assistance to the victims for their suffering. Одной из таких мер должно быть оказание потерпевшим адекватной помощи за их страдания.
Another document that governs the provision of financial assistance is the defence travel and allowances policy. Еще одним документом, регулирующим оказание финансовой помощи, являются правила оплаты поездок и выплаты пособий представителям защиты.
The United Nations continued to implement the Somali assistance strategy and reported progress in social services, poverty reduction and livelihoods and good governance. Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять Стратегию по оказанию помощи Сомали и сообщила о прогрессе, достигнутом в таких областях, как оказание социальных услуг, сокращение масштабов нищеты и обеспечение средств к существованию и благое управление.
In 2012, movement restrictions for humanitarian actors on security grounds continued to affect the delivery of assistance to children. В 2012 году оказание помощи детям по-прежнему затрудняли ограничения на свободу передвижения сотрудников гуманитарных организаций, введенные по соображениям безопасности.
The plan included assistance with land improvement, crop and livestock production, education and basic health care. Этот план предусматривал оказание помощи в мелиорации земель, увеличении производства животноводческой продукции и зерновых, а также в сфере образования и базового медицинского обслуживания.
Owing to the remoteness of the refugee sites and the lack of infrastructure, delivering humanitarian assistance remained challenging and costly. В связи с удаленностью мест нахождения беженцев и неразвитостью инфраструктуры оказание гуманитарной помощи оставалось сложной и дорогостоящей задачей.
The Committee supports the humanitarian assistance provided by the international community and calls for its reinforcement and strengthening. Комитет поддерживает оказание гуманитарной помощи международным сообществом и призывает к ее увеличению и укреплению.
The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции.
This presence could evolve into a multidimensional United Nations mission with the mandate to provide the Malian authorities with long-term stabilization and peacebuilding assistance. Это присутствие можно было бы преобразовать в многопрофильную миссию Организации Объединенных Наций с мандатом на оказание малийским властям долгосрочной помощи в области стабилизации и миростроительства.
That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам.
This situation, largely attributed to the ongoing financial crisis, made it difficult to meet the ever-increasing demands for assistance. Эта ситуация, в значительной мере обусловленная продолжающимся финансовым кризисом, затрудняет удовлетворение постоянно растущего спроса на оказание помощи.
Effectiveness of capacity-building provided, including institutional strengthening and compliance assistance Эффективность усилий по созданию потенциала, включая укрепление организационной структуры и оказание содействия в обеспечении соблюдения
Further work will include capacity-building for the Somali Coast Guard and assistance to released piracy hostages. Дальнейшая работа в данной области будет включать укрепление потенциала Службы береговой охраны Сомали и оказание помощи заложникам, освобожденным из пиратского плена.
Sweden stated that its judicial assistance to and cooperation with other States were governed by numerous bilateral and multilateral agreements. Швеция сообщила, что оказание ею правовой помощи и ее сотрудничество с другими государствами регулируются многочисленными двусторонними и многосторонними соглашениями.