It would support the process, of developing PPPs, monitoring progress and identifying areas where more assistance and support are needed. |
Он будет оказывать поддержку процессу разработки проектов ПГЧС, мониторингу прогресса и выявлению областей, в которых требуется оказание поддержки и помощи. |
It also ensured freedom of movement, which facilitated the provision of humanitarian assistance. |
Она также обеспечивала свободу передвижения, что облегчало оказание гуманитарной помощи. |
It is crucial to provide them with immediate assistance, in order to prevent greater loss of life and destruction. |
Оказание им необходимой помощи играет исключительно важную роль в предотвращении гибели людей и разрушений. |
Such an approach should encompass mine clearance, emergency assistance, mine awareness and resource mobilization. |
Такой подход должен охватывать разминирование, оказание чрезвычайной помощи, оповещение о минной угрозе и мобилизацию ресурсов. |
He encouraged support for the integration of mine action in development cooperation, including assistance to victims. |
Оратор призывает оказать поддержку интеграции деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничество в области развития, включая оказание помощи пострадавшим. |
It had become a very serious challenge for UNRWA to render services and development assistance to the refugees. |
Оказание беженцам услуг и помощи в области развития стало чрезвычайно сложной задачей для БАПОР. |
Providing assistance to government efforts to involve civil society in policy-making decisions; |
оказание содействия усилиям правительств по привлечению представителей гражданского общества к принятию решений по вопросам политики; |
Providing assistance to secure and stabilize preferential treatment by developed countries. |
оказание содействия, с тем чтобы обеспечить и стабилизировать преференциальный режим в отношении Африки со стороны развитых стран. |
This will be of assistance in the prevention and, especially, management of natural and industrial disasters. |
Предполагается оказание помощи для предупреждения и, в частности, борьбы со стихийными и техногенными бедствиями. |
This should include renewed support for donor coordination bodies to decide on priorities, and identifying and addressing gaps in assistance. |
Это должно включать оказание координационным органам доноров более активной поддержки для определения приоритетных задач, а также выявления и устранения недостатков при оказании помощи. |
We continue to believe that ensuring humanitarian assistance for all of the 4.2 million people affected in Darfur is essential. |
Мы по-прежнему убеждены, что первостепенной задачей является оказание гуманитарной помощи всем 4,2 миллиона пострадавшим в Дарфуре. |
He urged donors to raise the level of their contributions, including for emergency assistance. |
Оратор призывает доноров повысить размер своих взносов, в том числе и на оказание чрезвычайной помощи. |
His Government had recently adopted legislation to assist laid-off workers, including unemployment insurance and assistance in finding new work. |
Недавно правительство Вьетнама приняло закон, предусматривающий оказание помощи уволенным работникам, в том числе в виде выплаты пособия по безработице и содействия при поисках новой работы. |
It is true that there are political difficulties impeding humanitarian assistance in some areas of Southern Sudan. |
Не вызывает сомнения тот факт, что оказание гуманитарной помощи некоторым районам на юге Судана сопряжено с политическими трудностями. |
The Programme is based on the Government's financial assistance to municipalities for the housing of refugees and the development of public infrastructure. |
Эта программа предусматривает оказание правительством финансовой помощи муниципалитетам с целью обеспечения жильем беженцев и развития общественной инфраструктуры. |
Adequate assistance, promptly provided, would do much to alleviate the suffering of displaced persons and refugees. |
Оказание адекватной и оперативной помощи позволит в значительной мере смягчить страдания перемещенных лиц и беженцев. |
Hope was expressed that the United Nations system would appeal to the international community to provide increased assistance to Africa. |
Была выражена надежда, что система Организации Объединенных Наций обратится к международному сообществу с просьбой увеличить оказание помощи странам Африки. |
Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. |
Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт. |
As a result, additional community resources were mobilized for assistance to poor refugees in camps in general. |
В результате этого были мобилизованы дополнительные общинные ресурсы на оказание помощи малоимущим беженцам в лагерях в целом. |
Ministers called on UNCTAD to continue such assistance in the above areas. |
Министры призвали ЮНКТАД продолжать оказание подобной помощи в вышеуказанных областях. |
Victim support means psychosocial or therapeutic assistance. |
Помощь потерпевшим предполагает оказание психосоциальной или терапевтической помощи. |
An important role of the forums consists in providing assistance to new applicants. |
Важной задачей форумов является оказание помощи новым кандидатам. |
The Fondation Marrakech also works with a group of pharmacists to provide medical assistance to out-of-reach districts. |
Фонд Марракеш также работает с группой фармацевтов, обеспечивая оказание медицинской помощи населению отдаленных районов. |
Development assistance, approximately $250 million annually, was cut off and foreign currency reserves were exhausted. |
Было прекращено оказание помощи на цели развития, размер которой составлял около 250 млн. долл. США в год, и были исчерпаны резервы иностранной валюты. |
We should also raise expenditure on assistance in the area of reproductive health. |
Да нам и следует повысить расходы на оказание помощи в сфере репродуктивного здоровья. |