Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Funds were needed in that regard and that was why his Government would welcome assistance from the international community. Однако для этого необходимы финансовые ресурсы, и по этой причине его правительство будет приветствовать оказание помощи со стороны международного сообщества.
Requests also continue to be received for assistance with the domestic implementation of treaties. Продолжают также поступать заявки на оказание помощи по вопросам внутреннего применения договоров.
The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered. Заявление немедленно отзывается, если этого требуют условия в области безопасности, в которых осуществляется оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
The fund covers the training of technical and administrative staff, desk-top studies and advisory assistance or consultancies. За счет фонда можно организовать подготовку технического и административного персонала, проведение камеральных исследований и оказание помощи в виде рекомендаций или консультаций.
Technical guidance and assistance on land-based activities to the Russian Arctic Programme and the African Process Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи в вопросах, касающихся осуществлении деятельности на суше, по линии Российской арктической программы и Африканского процесса
Several United Nations agencies have also responded swiftly to minimize the impact of landmines on civilian populations and the delivery of humanitarian assistance. Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций также оперативно отреагировали на призыв свести к минимуму воздействие наземных мин на гражданское население и улучшить оказание гуманитарной помощи.
Such an approach should include assistance in mapping hazards and risks and the formulation and/or revision of risk-reduction measures. Такой подход должен включать в себя оказание помощи в точной идентификации опасностей и рисков и формулировании и/или пересмотре мер по уменьшению рисков.
These secretariats can be held accountable for providing professional assistance to their bodies, including the observance of the page limit. На эти секретариаты можно возлагать ответственность за оказание профессионального содействия их органам, в том числе и за соблюдение лимита на количество страниц.
I would like to stress that assistance to victims is an important component of the strategy to fight impunity. Я хотел бы подчеркнуть, что важным элементом стратегии борьбы с безнаказанностью является оказание помощи потерпевшим.
Of critical importance here for the countries and regions affected by natural disasters is the timely provision of assistance. Критически важное значение для пострадавших от стихийных бедствий стран и регионов имеет своевременное оказание им помощи.
In that way, OCHA will be able to coordinate assistance to the victims of natural and man-made disasters with greater effectiveness. Таким образом, УКГД сможет более эффективно координировать оказание помощи пострадавшим в результате, как природных, так и антропогенных катастроф.
The Kingdom is also one of the leading contributors to international development assistance. Королевство является также одним из ведущих вкладчиков в оказание международной помощи на цели развития.
United Nations agencies should accelerate their assistance to those countries in close cooperation with multilateral development and financial institutions. Учреждениям Организации Объединенных Наций, финансовыми учреждениям и учреждениям по проблемам развития следует ускорить оказание помощи этим странам.
Cambodia had added clearing mines and unexploded ordnances and assistance to mine victims as a ninth goal beyond the eight Millennium Development Goals. В качестве девятой цели, помимо восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия, Камбоджа добавила разминирование территории и ее очистку от невзорвавшихся снарядов, а также оказание помощи людям, пострадавшим от мин.
Once peace had been achieved in Angola, the Government had formulated programmes aimed specifically at the provision of assistance to children in emergency situations. После заключения мира правительство Анголы разработало специальную программу, направленную на оказание помощи детям, находящимся в чрезвычайных ситуациях.
His delegation endorsed the call for continued assistance to the people of Myanmar, stressing the importance of working in partnership with Myanmar. Делегация, которую представляет оратор, поддерживает призыв продолжить оказание поддержки народу Мьянмы, подчеркивая значимость работы в партнерстве с этой страной.
He thanked the representative of China for expressing the need for continued assistance to the people of Myanmar. Оратор благодарит представителя Китая за сделанное им заявление о необходимости продолжить оказание помощи народу Мьянмы.
Despite the difficulties of its transitional economy, Belarus considered assistance for the most vulnerable members of society to be a priority. Несмотря на все трудности, являющиеся следствием переходной экономики, Беларусь считает приоритетной задачей оказание поддержки наиболее уязвимым членам общества.
That situation impeded the implementation of sectoral programmes and the rendering of emergency humanitarian assistance to the most vulnerable groups of the population. Такое положение дел затрудняет осуществление секторальных программ и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи наиболее уязвимым группам населения.
Reinsertion is the assistance offered to ex-combatants during demobilization but prior to the longer-term process of reintegration. Под реориентацией понимается оказание помощи бывшим комбатантам в ходе демобилизации, но до начала долгосрочного процесса реинтеграции.
Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities. Деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества предусматривает оказание помощи на национальном уровне, поэтому она весьма сопоставима с деятельностью на местах.
In our view, that responsibility implies cooperation and assistance where necessary to enhance the capacity for prevention and protection. С нашей точки зрения, такая ответственность подразумевает сотрудничество и, по мере необходимости, оказание помощи в укреплении потенциалов предупреждения нарушений и защиты от них.
Cameroon welcomes the electoral assistance given by the United Nations to Africa. Камерун выражает признательность Организации Объединенных Наций за оказание помощи в проведении выборов в Африке.
Timely assistance in the adoption of country-level strategies and programmes and in the identification of funding sources will also be very critical. Большое значение имеет и оказание своевременного содействия во внедрении стратегий и программ на уровне отдельных стран и поиске источников финансирования.
Their assistance should be transparent and channelled through the national budget; Оказание такой помощи должно быть прозрачным и она должна направляться через национальный бюджет;