Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Another strategic area is assistance to partner countries in the development of efficient public incentives for private sector investments in housing and infrastructure. Другой стратегической областью является оказание странам-партнерам помощи в создании эффективных государственных стимулов для привлечения инвестиций на цели строительства жилья и инфраструктуры из частного сектора.
Protection of and assistance to victims of trafficking, especially those in vulnerable situations Защита жертв торговли людьми, особенно находящихся в уязвимом положении, и оказание им помощи
One-off activities have included providing assistance with translating the Convention into local languages and ensuring countries' legislative compliance with the provisions of the Convention. К числу разовых мероприятий относились оказание помощи в переводе Конвенции на местные языки и обеспечении соответствия законодательства стран положениям Конвенции.
The resolution excludes from the sanctions regime humanitarian assistance and economic development programmes for the people, whose circumstances continue to be of grave concern. Резолюция исключает из режима санкций программы, направленные на оказание гуманитарной помощи и экономическое развитие народа, положение которого по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Protection and assistance for children and young people Защита детей и подростков и оказание им помощи
In the view of the Angolan delegation, assistance to States in combating terrorism is a critical issue, particularly for those emerging from armed conflict. С точки зрения ангольской делегации, одним из крайне важных дел является оказание государствам помощи в борьбе с терроризмом, особенно тем, которые только начали оправляться от вооруженных конфликтов.
Support for the Islamic Federal Republic of the Comoros, and assistance in its reconstruction and development Оказание поддержки Федеральной Исламской Республике Коморские Острова и оказание содействия в ее восстановлении и развитии
The report highlights the importance of strengthening coordination among the humanitarian assistance, political, peacekeeping, human rights and development aspects of the United Nations in response to emergencies. В докладе подчеркивается роль укрепления координации между таким аспектами деятельности Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных ситуаций, как оказание гуманитарной помощи, политические аспекты, поддержание мира, аспекты прав человека и развитие.
Provision of special assistance for certification in LDCs; оказание специальной помощи для целей сертификации в НРС;
The project covers all facets of police operations, including the strategic and supervisory level, assistance to patrol officers, as well as traffic and criminal investigation. Этот проект охватывает все аспекты деятельности полиции, включая стратегический и командный уровень, оказание помощи патрульным полицейским, а также регулирование дорожного движения и уголовное расследование.
The Technical Cooperation Programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights provides practical assistance for the building of national and regional human rights infrastructures. Программа технического сотрудничества Управления Верховного комиссара по правам человека предусматривает оказание практической помощи в целях создания национальной и региональной правозащитной инфраструктуры.
We hope that the international donor community will continue to provide its indispensable assistance to Timor-Leste in order to enable that country to stand on its own feet. Мы надеемся, что международное сообщество доноров продолжит оказание незаменимой помощи Тимору-Лешти для того, чтобы позволить этой стране прочно стать на ноги.
Two are linked to tourism, one of which provides assistance to implement development and marketing proposals in the tourism master plan. Два проекта связаны с туризмом, один из которых предусматривает оказание помощи для осуществления предложений, касающихся развития и сбыта, Генерального плана развития туризма.
As a token of our gratitude, we have made our small, but full, contribution of humanitarian assistance to neighbouring countries in need. Для того чтобы продемонстрировать нашу благодарность, мы внесли наш скромный, но достойный вклад в оказание гуманитарной помощи соседним нуждающимся странам.
He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. В этих целях необходимо обеспечить сотрудничество всех государств в деле выдачи обвиняемых и оказание ими содействия в вопросах, связанных со свидетелями и с исполнением вынесенных приговоров.
Practical and timely assistance to such States would further contribute to a more effective, comprehensive approach to sanctions imposed by the Council. Кроме того, оказание своевременной практической помощи этим государствам может способствовать выработке более эффективного общего подхода к санкциям, вводимым Советом Безопасности.
Such assistance will require an approach that includes development and humanitarian dimensions, undergirded by the political will of States. Оказание такой помощи потребует подхода, включающего гуманитарные аспекты и аспекты, связанные с развитием, и поддерживаемого политической волей государств.
Provision of assistance, advice and training to enhance professional competence of members of the judiciary, including judges Оказание помощи в предоставлении консультаций и организация подготовки в целях повышения профессиональной квалификации сотрудников судебных органов, включая судей
Kenya appreciates the efforts of the United Nations system in recent years to support and give assistance on democracy and good governance. Кения высоко оценивает усилия системы Организации Объединенных Наций за последние годы, направленные на поддержку демократии и благого управления и оказание помощи в деле их становления.
Countries responded by increasing the share of population assistance to more than 2.9 per cent of ODA in 2000. В ответ на это страны увеличили в 2000 году долю средств на оказание помощи в вопросах народонаселения до более 2,9 процента ОПР.
Secretariat services and assistance to the treaty system of institutions Секретариатское обслуживание системы договорных институтов и оказание ей содействия
(c) To manage natural resources respectfully and provide humanitarian assistance where required; с) ответственное управление природными ресурсами и оказание, если того требуют обстоятельства, гуманитарной помощи;
The list of States that have been assisted, as well as the details of the funds devoted to that assistance, are available upon request. Список государств, которым была оказана помощь, а также подробности расходования средств на оказание этой помощи могут быть получены по просьбе.
Mutual assistance is the cornerstone of the Convention; Краеугольным камнем Конвенции является оказание взаимной помощи.
This has included policy advice and assistance in mobilizing the different constituencies of the organizations of the system in support of the International Conference on Financing for Development. Эта работа включает вынесение стратегических рекомендаций для оказания помощи в мобилизации различных организаций системы на оказание поддержки Международной конференции по финансированию развития.