Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Active labour-market policies such as direct employment creation, retraining and redeployment assistance, including through strengthening employment services; эффективные стратегии рынка труда, такие, как прямое создание новых рабочих мест, переподготовка и оказание помощи в случае переезда, в том числе посредством укрепления служб занятости;
Activities of the Office and the Centre in this area have included direct assistance to the Legislation and Legal Opinion Office of the Ministry of Justice. Деятельность Управления и Центра в этой области включает оказание непосредственной помощи Управлению по вопросам законодательства и правовой оценки министерства юстиции.
For the ninth session, the Board received and acted upon 154 applications for assistance to attend the Working Group on Indigenous Populations. К девятой сессии Совет получил 154 заявки на оказание помощи для участия в заседаниях Рабочей группы по коренным народам и принял по ним решения.
Advice and assistance typically include help in searching for employment and as such have been the focus of efforts by the International Labour Organization. Консультативные услуги и содействие обычно предусматривают оказание помощи в трудоустройстве, и в этом контексте они привлекают к себе внимание Международной организации труда.
May I also mention the expansion of this cooperation to electoral assistance to francophone countries, which led to a very productive meeting a few weeks ago. Позвольте мне также отметить распространение этого сотрудничества на оказание содействия в проведении выборов во франкоязычных странах, что позволило провести весьма плодотворную встречу несколько недель назад.
assistance to MINCONMAR member States in West and Central Africa through the preparation of guidelines and recommendations; оказание содействия государствам - членам МИНКОНМАР в Западной и Центральной Африке путем выработки руководящих указаний и рекомендаций;
In addition to repatriation and return, which includes assistance to internally displaced persons, other options include the local settlement of refugees and a limited resettlement programme. Помимо вариантов репатриации и возвращения, которые подразумевают оказание помощи перемещенным внутри страны лицам, существуют и другие варианты: местное расселение беженцев и ограниченная программа переселения в третьи страны.
Priority areas for cooperation between the two institutions would include peacekeeping and peacemaking, the provision of humanitarian assistance and management of complex emergencies. К числу приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями относятся также деятельность по поддержанию мира и миротворчеству, оказание гуманитарной помощи и управление сложными чрезвычайными ситуациями.
The attempt to make good governance a conditionality for the granting of development assistance raised serious doubts about the global partnership forged during the Rio conference. Попытка обусловить оказание помощи в целях развития проявлением благого управления вызывает серьезные сомнения относительно глобального партнерства, сложившегося в ходе Конференции в Рио-де-Жанейро.
Migratory movements in Belarus were not an exclusively national problem: the provision of humanitarian assistance to refugees and migrants required the coordination of the activities of all interested countries and relevant international organizations. Миграционные процессы на территории Беларуси являются не только национальной проблемой: предоставление защиты и оказание гуманитарной помощи беженцам и мигрантам должны стать объектом скоординированного подхода всех заинтересованных стран и соответствующих международных организаций.
(c) Prevention, detection and assistance by: с) предотвращение, обнаружение и оказание помощи путем:
From 1983 to 1994, the Fund has supported more than 100 organizations and financed more than 500 requests for assistance in about 60 countries. В период с 1983 по 1994 год Фонд сотрудничал почти со 100 организациями и финансировал более 500 заявок на оказание помощи примерно в 60 странах.
With requests for assistance totalling more than US$ 5 million, half of the required amounts could be granted in 1994. В 1994 году, когда были получены заявки на оказание помощи на общую сумму свыше 5 млн. долл. США, удалось выделить половину требуемой суммы.
Such measures included not only the promotion of development or humanitarian assistance, but also measures aimed at re-establishing or strengthening political and administrative structures. К таким мерам относится не только поощрение развития или оказание гуманитарной помощи, но и меры, направленные на восстановление или укрепление политических и административных структур.
In addition to State social security, social assistance provided by enterprises, institutions and organizations will expand and private pension insurance will be further developed. Наряду с государственным социальным обеспечением расширится оказание социальной помощи со стороны предприятий, учреждений и организаций, дальнейшее развитие приобретет личное пенсионное страхование граждан.
It has now become standard practice, following the onset of crises and the establishment of peace, to set up integrated peacekeeping missions whose duties include providing humanitarian assistance and protecting civilians. Сейчас стало обычной практикой после начала кризиса и установления мира учреждать комплексные миротворческие миссии, в обязанности которых входит оказание гуманитарной помощи и защита гражданских лиц.
In November 1998, HAI contributed $30,000 to UNHCR for humanitarian assistance related to the Kosovo crisis. В ноябре 1998 года ХЭИ выделила УВКБ 30000 долл. США на оказание гуманитарной помощи в связи с кризисом в Косово.
In keeping with the objectives of sustainability and ownership, financial management by national entities through the provision of financial assistance for specific activities is encouraged. Для решения задач в области обеспечения устойчивости и самостоятельности поощряется финансовое управление со стороны национальных организаций через оказание финансовой помощи для осуществления конкретных видов деятельности.
The Board has found errors amounting to $33 million in the breakdown of programme assistance expenditures by nature of expenditure. В данных о разбивке расходов на оказание помощи по программам Комиссия обнаружила ошибки на сумму в 33 млн. долл. США.
The project plans of action are the basic operational tools that are required to process operations for cash assistance to Governments through the computerized Programme Manager System for field operations. Планы действий по проектам являются базовым оперативным инструментом, необходимым для оформления документации на оказание денежной помощи правительствам с использованием компьютеризированной Системы управления программами.
(c) Delivering targeted assistance to families with small-scale emergency needs during an economic or humanitarian crisis; с) оказание целевой помощи семьям, испытывающим небольшие затруднения в период экономического или гуманитарного кризиса;
Studies have been prepared in 40 countries to assess what percentage of social budgets and official development assistance is allocated to basic social services. В 40 странах были проведены исследования с целью определить процентный показатель объема выделяемых на оказание основных социальных услуг финансовых ресурсов в рамках ассигнований на социальные нужды и в рамках официальной помощи в целях развития.
Selective cash assistance for those in extreme distress was continued in 2001, with a total of $500,000 distributed among the five field locations. В 2001 году было продолжено оказание выборочной денежной помощи тем, кто находился в особо бедственном положении, и ее общий объем в пяти районах составил 500000 долл. США.
The commitment of developed nations to allocate 0.7 per cent of their gross national product to overseas development assistance to developing nations has been met by very few countries. Обязательство развитых стран выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на оказание помощи развивающимся странам в целях развития выполнено всего лишь несколькими странами.
The provision of financial assistance to persons with disabilities, as persons particularly in need of social support and societal care, has a significant social impact. Оказание материальной помощи инвалидам, как лицам особо нуждающимся в социальной защите и заботе общества, имеет большое социальное значение.