Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The assistance includes re-issuance of identification papers, residential permit, eradicating illiteracy, and issuance of birth certificate for children to go to school. Помощь включает в себя оказание содействия в переоформлении документов, удостоверяющих личность, и вида на жительство, ликвидации неграмотности и выдаче свидетельства о рождении для детей, чтобы они могли пойти в школу.
Provision of assistance in relation to the reporting obligation under the Convention оказание содействия в связи с предусмотренными Конвенцией обязательствами в области предоставления информации;
Mobilizing resourcing to provide for multisectoral assistance and joint programming at the country level мобилизации средств на оказание многосекторального содействия и совместную разработку программ на страновом уровне;
In this context, unpaid work is defined as time spent by private individuals on domestic work, childcare and assistance to adults without remuneration. В этом контексте неоплачиваемая работа определяется как время, затраченное частными лицами на домашний труд, на уход за детьми и оказание помощи взрослым на безвозмездной основе.
Provide training and assistance to Parties on data reporting, metadata documentation and dissemination Обеспечение подготовки кадров и оказание содействия Сторонам в представлении данных, документировании и распространении метаданных
B. Financial assistance to representatives of countries with economies В. Оказание финансовой помощи представителям стран с
On-site assistance by a relevant expert in particular in relation to law enforcement cooperation. оказание помощи на месте силами соответствующего эксперта, в частности в области сотрудничества между правоохранительными органами;
The possibility of granting immunity from prosecution to cooperating offenders in exchange for testimony and other assistance is within the AG's discretionary powers. Решение вопроса о возможном предоставлении иммунитета от уголовного преследования сотрудничающим со следствием правонарушителям в обмен на дачу ими свидетельских показаний и оказание другой помощи оставлено на усмотрение ГА.
It is important for policy to be developed and assistance provided on the basis of existing developmental realities, including adequate infrastructure and the availability of human resources. Важно, чтобы разработка политики и оказание помощи осуществлялись с учетом уровня развития конкретной страны, включая состояние инфраструктуры и наличие людских ресурсов.
It stated that victim identification had been improved and that the Government provided assistance for victims, including psychosocial support and medical care. Оно отметило усовершенствование процедуры выявления жертв и оказание им правительством помощи, в том числе обеспечение психосоциальной поддержки и медицинского обслуживания.
Another important tool was the Justice Rapid Response initiative, which offered high-quality assistance and expertise to national Governments for the investigation and prosecution of atrocity crimes. Другим важным инструментом является инициатива «Быстрое реагирование правосудия», предусматривающая оказание высококвалифицированной поддержки и услуг экспертов национальным правительствам в ходе расследования злодеяний и уголовного преследования виновных.
Mention can be made in this regard of draft article 11, which makes the provision of external assistance contingent upon a consent regime of the affected State. В этой связи следует упомянуть проект статьи 11, в котором оказание внешней помощи обусловливается согласием пострадавшего государства.
To imply that the Norwegian Government's assistance to Somalia may be "a cover for commercial interests" is therefore totally unfounded. С учетом этого намеки на то, что оказание правительством Норвегии помощи Сомали может являться «прикрытием для деятельности по продвижению коммерческих интересов», абсолютно не обоснованы.
It urged developed countries, in particular, to boost cooperation and financial assistance with regard to the areas mentioned in the national report. Она настоятельно призвала развитые страны, в частности, активизировать сотрудничество и оказание финансовой помощи по направлениям, упомянутым в национальном докладе.
Cooperation with and support from the international community would help Myanmar in those efforts, and Japan provided a wide range of assistance to the country. Взаимодействие с Мьянмой и оказание ей поддержки со стороны международного сообщества поможет Мьянме в реализации этих усилий, и Япония предоставляет этой стране самую разнообразную помощь.
Support with additional subsidies for each child attending mandatory education and for each immunized child from a household claiming social assistance. Оказание поддержки с предоставлением дополнительных субсидий на каждого ребенка, проходящего курс обязательного образования, а также каждого прошедшего иммунизацию ребенка из домохозяйства, обращающегося за получением социальной помощи.
The Secretariat has advised that funds have been specifically allotted in the most current budget for translation and interpretation assistance for the Office of the Ombudsperson. Секретариат сообщил о том, что средства были специально предусмотрены в самой последней бюджетной смете расходов на оказание помощи Канцелярии Омбудсмена с письменным и синхронным переводом.
The assessment mission found that continued electoral assistance by the United Nations system was still crucial in supporting the efforts of the Congolese authorities to hold credible and transparent elections. Миссия по оценке пришла к выводу о том, что оказание помощи в проведении выборов со стороны системы Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо для того, чтобы конголезские власти могли провести заслуживающие доверия и транспарентные выборы.
The key objectives of the project included assistance to project developers in preparing financially sound and bankable project proposals and promotion of policies that support energy efficiency investments. В число основных целей проекта входит оказание помощи разработчикам проектов в подготовке финансово обоснованных и приемлемых для банков предложений по проектам и продвижение политики, способствующей инвестициям в повышение энергоэффективности.
Providing capacity-building and advisory assistance. and its Bureau and the Working Group Оказание помощи в наращивании потенциала и предоставлении консультационных услуг
(b) Development of appropriate institutional arrangements within national statistical systems and assistance to countries in the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics; Ь) развитие соответствующих институциональных механизмов в национальных статистических системах и оказание странам помощи во внедрении Основополагающих принципов официальной статистики;
Substantial and continuing international cooperation with, assistance to and support for such countries is a priority in order to deliver full compliance with the Protocol. Тесное и долгосрочное международное сотрудничество, оказание помощи и поддержки этим странам является залогом полного соблюдения Протокола.
Development assistance to the Sudan has been limited, constituting less than 0.5 per cent of GDP and around 3 per cent of the budget. Оказание помощи Судану в его развитии носило ограниченный характера, ее объем составил менее 0,5 процента ВВП и около 3 процентов бюджета.
The legislative assistance efforts of UNODC focus on supporting States to enact or revise their relevant legislative frameworks. Основные усилия УПН ООН в законодательной области направлены на оказание государствам поддержки в принятии или пересмотре соответствующей законодательной базы.
The same level of expectation for all pupils makes it necessary to give assistance to pupils with the poorest school attendance records. Одинаковый уровень требований ко всем учащимся предполагает оказание помощи учащимся, наиболее изолированным от школы.