Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
They deal, inter alia, with questions as varied as the peaceful settlement of disputes, institutional assistance, support for economic programmes, assistance to refugees and the combat against epidemics. Они охватывают, среди прочего, такие разнообразные вопросы, как мирное урегулирование споров, помощь в создании соответствующих учреждений, поддержка экономических программ, оказание помощи беженцам и борьба с эпидемиями.
The provision of humanitarian assistance is a priority commitment for the European Union, which already contributes the largest share of humanitarian assistance, both bilaterally and multilaterally. Оказание гуманитарной помощи является одним из основных обязательств Европейского союза, государства-члены которого уже вносят самую большую долю гуманитарной помощи как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
While the provision of assistance in the form of information might be feasible, provision of other assistance might not. Хотя предоставление помощи в форме информации может быть практически возможным, оказание помощи в других формах - нет.
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
The affording of assistance to other States parties as required by this article can be effected by furnishing information and providing investigatory assistance on an informal, non-statutory basis. Оказание содействия другим государствам-участникам в соответствии с требованиями настоящей статьи может осуществляться путем предоставления информации и содействия в проведении расследования на неофициальной необязательной основе.
UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. ЮНКТАД оказывает значительную помощь Африке, и африканцы горячо поддерживают эту организацию, постоянно призывая к расширению ресурсов, выделяемых на оказание такой помощи.
1.10 Please explain whether Costa Rica intends to introduce legislation for providing mutual assistance related to terrorism, in order to facilitate assistance to any requesting country. 1.10 Просьба сообщить, намеревается ли Коста-Рика принять законодательство, предусматривающее оказание взаимной правовой помощи в борьбе с терроризмом в целях оказания такой помощи любой стране, которая обращается с соответствующей просьбой.
His country supported the provision of humanitarian assistance within the framework of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), on the understanding that the assistance must not be provided through intermediaries that had political interests. Венесуэла поддерживает оказание гуманитарной помощи в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) при том понимании, что помощь должна оказываться без посредников, имеющих политические интересы.
Revised audit guidelines for the assessment of cash assistance were developed at the beginning of 2001 based on the financial circular that governs cash assistance. В начале 2001 года на основе финансового циркуляра, регулирующего оказание помощи наличностью, были разработаны пересмотренные руководящие принципы проведения ревизий с целью оценить процесс оказания помощи наличностью.
The report points out that the occupying forces are imposing restrictions on the freedom of movement of United Nations staff and are obstructing humanitarian assistance, the result being that such assistance must be scaled back or completely halted. В докладе отмечается, что оккупационные войска ограничивают свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций и чинят препятствия предоставлению гуманитарной помощи, в результате чего ее оказание приходится сокращать или полностью прекращать.
Liechtenstein's engagement is distributed among the four areas of disaster assistance, reconstruction assistance, cooperation with Eastern Europe and development cooperation. Круг обязательств Лихтенштейна включает такие четыре области, как оказание помощи в случае стихийных бедствий, помощь в восстановлении, сотрудничество с Восточной Европой и сотрудничество в целях развития.
Provision of support to assistance seekers to join or establish assistance seekers cooperatives Оказание поддержки обратившимся за помощью во вступлении или в учреждении кооперативов обратившихся за помощью.
Provision of targeted state social assistance in accordance with the act on state social assistance оказание государственной адресной социальной помощи в соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственной адресной социальной помощи";
Given that the capacity-building of States and provision of technical and advisory assistance to fulfil the obligations assumed were among the UPR objectives, the international community was requested to provide such assistance. Учитывая, что одной из целей создания УПО является укрепление потенциала государства и оказание технической и консультативной помощи по реализации принятых обязательств, делегация Кыргызстана обращается к мировому сообществу с призывом оказать такую помощь.
Considering that material aid was denied to certain persons under the 2008 legislation on social assistance, CCDH considered that Luxembourg should provide a different means of obtaining such assistance. Учитывая, что Законом 2008 года о социальной помощи исключено оказание материальной помощи некоторым категориям лиц, ККПЧ считает, что Люксембургу следует предусмотреть другой механизм, который бы открывал доступ к такой помощи.
(c) To encourage assistance to States in building capacity to identify, prioritize and communicate their assistance needs; с) поощрять оказание государствам содействия в формировании способности определять свои потребности в помощи, устанавливать приоритеты и уведомлять об этих потребностях;
Switzerland had concluded agreements on mutual assistance in the event of disaster or serious accidents with its five neighbouring States, which designated the competent authorities for issuing and receiving requests for assistance. Швейцария заключила соглашения о взаимопомощи в случае бедствий или серьезных аварий с пятью соседними государствами, в которых указываются компетентные органы для подачи и приема заявок на оказание помощи.
Humanitarian assistance and rebuilding of houses destroyed during the violence; humanitarian assistance and housing Оказание гуманитарной помощи и восстановление домов, разрушенных в результате актов насилия; оказание гуманитарной помощи и обеспечение жильем
Australia also considers international assistance, whether bilateral or multilateral, to countries which request such assistance, to be a crucial element for such a treaty to have a practical effect. Австралия также считает, что для обеспечения практической значимости такого договора большое значение имеет оказание международной помощи, как на двусторонней, так и на многосторонней основе, странам, которые обращаются с просьбой о ней.
The Urban Institute is still receiving requests for assistance and training from local authorities, but unless these activities are agreed upon by the central government, according to its responsibility to coordinate international assistance, these projects will not be continued. Институт градостроительства по-прежнему получает заявки на оказание помощи и проведение подготовки кадров, направляемые местными органами власти, но до согласования этой деятельности с центральным правительством, в круг ведения которого входит координация международной помощи, эти проекты не будут продолжены.
The programme groups emergency needs under five clusters at an estimated cost of $1.8 billion - namely, budgetary support, maintaining basic services, emergency humanitarian assistance, social assistance and job creation. В этой программе чрезвычайные потребности, удовлетворение которых, согласно оценкам, потребует 1,8 млрд. долл. США, разделены на следующие пять групп: бюджетная поддержка, оказание базовых услуг, чрезвычайная гуманитарная помощь, социальное вспомоществование и создание рабочих мест.
My country contributes 3.6 per cent of its gross national product for development assistance to developing countries, assistance which is put towards combating diseases, building hospitals and supporting education. Моя страна выделяет 3,6 процента своего валового внутреннего продукта на оказание помощи в области развития развивающихся стран, помощи, которая направлена на борьбу с болезнями, на строительство больниц и поддержку образования.
Though assistance to provide them with market access is important, such assistance may not be critical if the capacity to produce in the first place is lacking. Хотя оказание им помощи в получении доступа к рынкам имеет большое значение, такая помощь не может служить решающим фактором, если в первую очередь недостаточно развит производственный потенциал.
It would appreciate further assistance in their implementation from the United Nations and the international community, in addition to the capacity-building assistance it was already receiving from the UNODC Terrorism Prevention Branch. Страна была бы признательна, если бы в дополнение к помощи по наращиванию потенциала, уже получаемой ею по линии Сектора ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма, Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжили оказание ей помощи в осуществлении этих документов.
Assistance consisted mainly of complementary food assistance provided by WFP. Оказание помощи заключалось главным образом в распределении дополнительного питания, предоставленного МПП.