Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Moreover, Nigeria would welcome assistance from UNIDO in the areas of industrial policy formulation and small and medium-sized enterprise development and with the establishment of a comprehensive trade and industry databank. Кроме того, Нигерия была бы признательна ЮНИДО за оказание содействия в таких областях, как разработка промышленной поли-тики и развитие малых и средних предприятий, а также создание всеобъемлющей базы данных по вопросам промышленности и торговли.
With the focus shifting from policy development to practical implementation, expert assistance with the implementation of national action plans and strategies will be particularly required. В связи с перемещением направленности деятельности с разработки политики на практическое осуществление особо необходимым станет оказание помощи со стороны экспертов при осуществлении национальных планов действий и стратегий.
In 2008 funds allocated as assistance for the purchase of a pupil's school necessities for one child amounted to LTL 156. В 2008 году средства, выделяемые на оказание помощи в приобретении школьных принадлежностей, в расчете на одного ребенка составили 156 литов.
Since 2001, the subsistence minimum has no longer any bearing on the provision of assistance in material need, i.e. on guarantying the minimum income. С 2001 года прожиточный минимум больше не оказывает какого-либо влияния на оказание помощи материально нуждающимся, т.е. на гарантирование минимального дохода.
The project focuses on strengthening the capacity of the Commission, since Liberians will be fully in charge of the 2011 elections, with international assistance. Этот проект предусматривает оказание Избирательной комиссии международной помощи в целях укрепления ее потенциала, поскольку либерийцы будут проводить выборы в 2011 году совершенно самостоятельно.
A ban on providing any technical or financial assistance in connection with these items; запрет на оказание любой технической или финансовой помощи в связи с такими товарами;
Provision of assistance to the Ministry of Trade and Industry in the elaboration of an intellectual property policy that is harmonized with their development objectives (May 2009). Оказание помощи Министерству торговли и промышленности в разработке политики по вопросам интеллектуальной собственности, согласующейся с задачами развития страны (май 2009 года).
Displacement and the protection of and assistance to refugees and internally displaced persons (IDPs) remain among the greatest challenges to humanitarian response. Перемещение населения и защита беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи по-прежнему относятся к числу наиболее серьезных проблем в области гуманитарного реагирования.
Jordan prepared new draft legislation on measures to encourage whistle-blowing and reporting of cases of corruption, including protection of, and material assistance for, whistle-blowers and their families. Иордания подготовила новый проект законодательства о мерах, поощряющих проявление бдительности и информирование о коррупционных деяниях, включая защиту лиц, сообщающих такую информацию, и их семей и оказание им материальной помощи.
Finally, we wish to express our appreciation to the entire staff of the secretariat of the Commission for providing the necessary support and assistance to delegations. Наконец, мы хотели бы выразить признательность всем сотрудникам секретариата Комиссии за оказание делегациям необходимой поддержки и помощи.
Provision of assistance to national authorities and partners in mobilizing resources for security sector reform Оказание национальным властям и партнерам помощи в мобилизации ресурсов для реформирования сектора безопасности
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State. Запрос на оказание помощи предполагает, что пострадавшее государство дало согласие на ее получение после принятия этого запроса третьим государством.
Stresses the important contribution made in providing humanitarian assistance by intergovernmental and non-governmental organizations working with strictly humanitarian motives; З. подчеркивает важный вклад, который вносят в оказание гуманитарной помощи межправительственные и неправительственные организации, действующие исключительно в гуманитарных целях;
Assessing needs and providing assistance in hosting arrangements Оценка потребностей и оказание помощи в договоренностях о приеме
Mobilization of the relevant stakeholders and consultation with them are just as important as technical and financial assistance in implementing such recommendations. Важное значение для осуществления рекомендаций имеют мобилизация заинтересованных субъектов и проведение консультаций с ними, а также оказание технической и финансовой помощи.
Efforts by the authorities have mainly focused on safeguarding employment and on assistance, support and reorientation for those who had lost their jobs for economic reasons. Усилия властей были прежде всего направлены на сохранение занятости и на оказание помощи и поддержки, а также на переориентацию тех, кто потерял работу вследствие экономических трудностей.
Authorities increasingly referred to it in criminal terms and, in some cases, even criminalized irregular migration or assistance to migrants in an irregular situation. Власти все чаще начинают ссылаться на нее с использованием терминов уголовного права, а в некоторых случаях даже относят миграцию или оказание содействия незаконным мигрантам к разряду уголовных преступлений.
It was, however, concerned about Austria's policies to cut its GNI share of official development assistance (ODA). Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу политики сокращения Австрией доли ВНП, выделяемой на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР).
92.67. Provide special protection and assistance to unaccompanied children (Brazil); 92.67 обеспечивать особую защиту несопровождаемых детей и оказание им помощи (Бразилия);
All the representatives who spoke said that the effective implementation of some features of a new global legally binding instrument would require capacity-building and technical and financial assistance. Все выступившие представители заявили, что для эффективной реализации некоторых элементов нового имеющего юридически обязательную силу глобального документа потребуется создание потенциала и оказание технической и финансовой помощи.
The Social Protection Floor Initiative aims at promoting access to essential social security transfers and social services, with an emphasis on assistance to vulnerable groups. Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты направлена на расширение доступа к основным социальным трансфертам и социальным услугам, с акцентом на оказание помощи уязвимым группам населения.
(b) Effective provision of assistance to national judicial systems in the former Yugoslavia Ь) Эффективное оказание помощи национальным судебным системам в странах на территории бывшей Югославии
The examples provided by participants reflected the fact that international assistance and capacity-building took place at the bilateral, regional and international levels. Приведенные участниками примеры свидетельствуют о том, что оказание международной помощи и деятельность по укреплению потенциала ведутся на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Humanitarian and longer-term assistance continued through the humanitarian country team and the United Nations country team. Оказание гуманитарной и более долгосрочной помощи продолжалось через посредство гуманитарной страновой группы и страновой группы Организации Объединенных Наций.
E. Providing assistance to States to report military expenditures Е. Оказание помощи государствам в представлении отчетов о военных расходах