Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The Programme on Productive Organization for Indigenous Women provided assistance with organizing production activities from a gender perspective, focusing on sustainability and cultural diversity. Задачей Стратегии - улучшение жилищных условий, ликвидация неграмотности, повышение охвата школьным образованием и оказание помощи населению в других ключевых сферах.
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services and medical assistance at birth. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях улучшения условий ухода за матерями, включая перинатальное медицинское обслуживание и оказание медицинской помощи при родах.
The Committee urges States to meet internationally agreed targets, including the United Nations target for international development assistance of 0.7 per cent of gross domestic product. Комитет настоятельно призывает государства обеспечить выполнение согласованных на международном уровне целевых показателей, включая установленный Организацией Объединенных Наций уровень выделения средств на оказание международной помощи на цели развития в 0,7% от валового внутреннего продукта.
Through its resident coordinator role, coordinates assistance in special development situations через координаторов-резидентов координирует оказание помощи в рамках особых ситуаций в области развития;
The regular budget allocation for selective cash assistance, which was frozen in August 1997, was partially reinstated in January 2000. Выплата средств из регулярного бюджета на оказание выборочной денежной помощи, приостановленная в августе 1997 года, была частично возобновлена в январе 2000 года.
The same article further prohibits "the provision to Côte d'Ivoire of any assistance, advice or training related to military activities". В той же статье, кроме того, предусматривается запрет на «оказание Кот-д'Ивуару любой помощи, в том числе путем консультации или обучения, имеющей отношение к военной деятельности».
This should include finding lasting solutions to the continued presence of refugees and displaced persons and proposing balanced assistance that takes into account the needs of the host populations. Она должна включать изыскание долгосрочных решений проблемам сохраняющегося присутствия беженцев и перемещенных лиц и оказание сбалансированной помощи с учетом потребностей принимающего населения.
Despite significant improvements in the operating environment over the last 12 months, the delivery of adequate humanitarian assistance has been limited by a shortage of funding. Несмотря на значительное улучшение в последние 12 месяцев условий для деятельности, оказание соответствующей гуманитарной помощи было ограничено из-за отсутствия финансирования.
(e) Provision of assistance in human rights education. ё) оказание помощи системе образования в области прав человека.
These include providing assistance at the Headquarters level on police and correctional matters in the context of countries with no peacekeeping missions. Они включают оказание помощи на уровне Центральных учреждений по вопросам полиции и исправительных учреждений в контексте стран, в которых нет миротворческих миссий.
The international community should revitalize official development assistance and ensure adequate support for sources of other official flows, in particular the multilateral development banks. Международному сообществу следует активизировать оказание официальной помощи в целях развития и обеспечить адекватную поддержку других официальных источников финансирования, в частности многосторонних банков развития.
Several representatives from each of the constituent groups on the Board indicated that they would favour, as a humanitarian gesture, giving some assistance from the Emergency Fund. Несколько представителей от каждой из входящих в состав Правления групп указали, что они поддержали бы оказание в качестве гуманитарного жеста определенной помощи из Чрезвычайного фонда.
We can go a long way towards levelling the playing field for all peoples by alleviating debt and allocating more resources for development assistance. Мы можем многое сделать для создания равных условий для всех народов с помощью облегчения бремени задолженности и выделения большего объема ресурсов на оказание помощи в целях развития.
Moreover, as the examples of Kosovo and East Timor have shown, peacekeeping operations are now required to carry out diverse mandates that include humanitarian assistance, emergency rehabilitation and even civil administration. Кроме того, как показывают примеры Косово и Восточного Тимора, персоналу миссий по поддержанию мира в настоящее время необходимо решать различные задачи, которые включают в себя предоставление гуманитарной помощи, оказание чрезвычайной помощи в восстановлении и даже выполнение функций гражданской администрации.
Ten years ago, there was not one arms control treaty in the world that had a victim assistance component to it. Десять лет назад в мире не существовало ни одного договора в области контроля над вооружениями, где оговаривалось бы оказание помощь пострадавшим.
It is in the interests of the region and of the international community to provide him with the needed support and assistance. Оказание ему надлежащей поддержки и помощи отвечает интересам региона и международного сообщества.
Provision of assistance to States in complying with their obligations to cooperate efficiently with the Court Оказание помощи государствам в выполнении ими своих обязательств в области эффективного сотрудничества с Судом
Provide advice and assistance for field offices Консультирование отделений на местах и оказание им помощи
Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий
The report should clearly delineate resources dedicated to such reparations work, and the administrative costs of assistance to the Victims Trust Fund. В докладе должны быть четко определены ресурсы, выделяемые на работу по возмещению ущерба потерпевшим, и административные расходы на оказание помощи в Целевой фонд в интересах потерпевших.
The Council Regulation implements in the European Community the restrictions on the supply of assistance related to military activities to Côte d'Ivoire as imposed by resolution 1572. Постановление Совета принято для осуществления в Европейском сообществе ограничений на оказание Кот-д'Ивуару помощи, связанной с военной деятельностью, что было установлено резолюцией 1572 Совета Безопасности.
Its further enhancement and assistance to some countries with economies in transition are among the priorities for further work under the Convention. В качестве приоритетных направлений дальнейшей работы в соответствии с Конвенцией были определены укрепление работы по ее осуществлению и оказание помощи некоторым странам с переходной экономикой.
Indicative costs for assistance to members of the Legal and Technical Примерные расходы на оказание помощи членам Комиссии из развивающихся
A number of options could be considered, including assistance to the Government of Chad to enable it to meet its security responsibilities. Здесь можно рассмотреть ряд вариантов, включая оказание помощи правительству Чада, с тем чтобы оно могло выполнять свои обязанности по обеспечению безопасности.
Japan understands and in principle supports the Secretary-General's recommendation to establish an integrated United Nations office that has election assistance as its central function. Япония понимает и в принципе поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании объединенного представительства Организации Объединенных Наций, ключевой функцией которого будет оказание содействия в проведении выборов.