Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Providing assistance to lessons learned unit, as necessary. Оказание, по мере необходимости, помощи Группе анализа результатов.
Further progress, including possible UNDCP assistance in the process of elaboration, is awaited. Предполагается, что начатый процесс будет продолжен; при этом при составлении плана возможно оказание помощи со стороны ЮНДКП.
Adequate participation, including that of non-governmental organizations from developing countries, would have to be promoted and assistance provided. Необходимо способствовать обеспечению адекватного участия, в том числе участия неправительственных организаций из развивающихся стран, и обеспечить оказание соответствующей помощи.
Through the Commission, assistance has been provided to some countries of West Africa in the provision and installation of sea level measuring stations. Через Комиссию осуществлялось оказание помощи некоторым странам Западной Африки в создании и оснащении станций для измерения уровня моря.
The Secretary-General commended the productive and direct assistance ITC had provided to COMESA. Генеральный секретарь выразил признательность МТЦ за оказание продуктивной и непосредственной помощи ОРВЮА.
The provision of this assistance will be managed through the UNHCR Liaison Support Group. Оказание этой помощи будет осуществляться через Вспомогательную группу связи УВКБ.
The focus will encompass assistance in the areas of agriculture, fishing and reconstruction. Упор будет делаться на оказание содействия в областях сельского хозяйства, рыболовства и реконструкции.
Providing development assistance to internally displaced persons caught up in conflict situations is a special challenge. Особенно трудным является оказание помощи на цели развития внутриперемещенным лицам, находящимся в ситуации конфликта.
He commends the Government of Cambodia for its support of such activities and foreign donors for their practical assistance. Он выражает признательность правительству Камбоджи за поддержку этой деятельности, а также зарубежным донорам за оказание практической помощи.
International assistance to Rwanda needs to be accelerated if the vital institutions in the country are to have any chance of recovering. Для того чтобы у жизненно важных учреждений этой страны были хоть какие-то шансы на восстановление, оказание международной помощи Руанде необходимо ускорить.
This precluded normal patrolling and hindered access to places that may have needed prompt humanitarian assistance and human rights monitoring. Это препятствовало нормальному патрулированию и осложняло доступ в места, в которых, возможно, требовалось оказание срочной гуманитарной помощи или осуществление наблюдения за положением в области прав человека.
Emergency relief and humanitarian aid currently remain the principal focus of United Nations assistance to Georgia. Главным направлением усилий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Грузии по-прежнему является оказание чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Significant material assistance and other forms of support by the international community will be crucial in sustaining the process. В поддержании импульса этого процесса особо важное значение будет иметь оказание крупной материальной помощи и других форм поддержки международным сообществом.
Drugs for this disease are among the critical shortfalls in the contributions received for the assistance programme for the quartering areas. Среди поступлений на оказание помощи в районах расквартирования особенно остро не хватает лекарств от этой болезни.
Humanitarian assistance outside Monrovia has had to be suspended and there have been reports of human rights abuses by all factions. Оказание гуманитарной помощи за пределами Монровии пришлось приостановить, и имели место сообщения о нарушениях прав человека всеми группировками.
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. В настоящее время оказание чрезвычайной помощи должно включать в себя и гражданских лиц, проживающих в районах, в которые раньше не было доступа из-за непрекращавшегося конфликта.
Delivering relief assistance to the needy is not an easy task even at the best of times. Оказание чрезвычайной помощи нуждающимся - это нелегкая задача даже в самые лучшие времена.
In addition, some $575,540 will support the efforts of the Australian Army in demining assistance. Кроме того, порядка 575540 долл. США будут выделены на оказание поддержки усилиям австралийской армии в области разминирования.
The World Food Programme (WFP) is pursuing its assistance to schools, hospitals and orphanages. Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает оказание своей помощи школам, больницам и приютам.
Priority activities included assistance to children with learning difficulties and integration of children with disabilities into mainstream schooling. Самыми важными мероприятиями считались оказание помощи детям, испытывающим трудности с усвоением учебного материала, и содействие переходу детей-инвалидов в обычные школы.
It is particularly important to provide the requisite, quick-disbursing assistance to facilitate stabilization and short- to medium-term adjustment measures. Особенно важную роль играет оказание требуемой помощи на оперативной основе в целях облегчения осуществления мер стабилизации и кратко- и среднесрочной перестройки.
Such assistance should be encouraged so that developing countries could enhance their trading capacity and make full use of GSP schemes. Следует поощрять оказание такой помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли увеличивать свой торговый потенциал и в полной мере использовать возможности схем ВСП.
These efforts included the substitution of tungsten by other materials and the outright assistance to promote domestic tungsten production. Эти усилия включали замещение вольфрама другими материалами и оказание прямого содействия развитию производства вольфрама внутри соответствующих стран.
Initiatives include assistance for the rehabilitation of women refugees and income-generating work. Инициативы включают оказание помощи в отношении реабилитации женщин-беженцев и содействие в становлении доходообразующих предприятий.
In the last three years an average of MOP 20,200,000 was spent annually on various types of assistance. В последние три года ежегодно на оказание различных видов помощи расходовалось в среднем 20200000 патак Макао.