Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является одной из приоритетных задач Его Величества короля, который откликается на все призывы к оказанию помощи во время стихийных бедствий.
All applications for assistance for travel until 31 December 2009 are included in table 3. Все заявки на оказание содействия в покрытии путевых расходов до 31 декабря 2009 года представлены в таблице 3.
Delivery of such assistance needs to become a priority, especially for the donor community. Оказание такой помощи должно стать приоритетной задачей, особенно для донорского сообщества.
We consider it necessary for the international community to provide international assistance to its Afghan partners. Полагаем необходимым оказание афганским партнерам всяческого содействия со стороны мирового сообщества.
Another area requiring urgent attention is the contribution of official development assistance and technology transfer. Другая сфера, требующая неотложного внимания, это оказание официальной помощи в целях развития и передача технологий.
The coordination and delivery of humanitarian assistance are at the core of the activities carried out by the United Nations. Координация и оказание гуманитарной помощи стоят в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи.
Post-return assistance has been provided to returning internally displaced persons and receiving community members through small infrastructure projects. Оказание помощи возвращающимся перемещенным лицам и принимающим общинам осуществлялось в рамках реализации мелких проектов по созданию инфраструктуры.
The endorsement will allow for a coherent peacebuilding strategy to be embedded in development assistance to Sierra Leone. Эта поддержка позволит интегрировать согласованную стратегию миростроительства в оказание предоставляемой Сьерра-Леоне помощи в целях развития.
"Support by public authorities" can include policy measures, institutional frameworks and direct financial assistance. Слова "выделяемые органами государственной власти" могут означать осуществление конкретной политики, наличие институциональных рамок и оказание непосредственного финансового содействия.
The Government allocated $500 million per year in material and financial assistance for persons with disabilities. Ежегодно правительство выделяет 500 млн. долл. США на оказание материальной и финансовой помощи инвалидам.
Such activities cover both longer-term development-related activities and those with a shorter-term humanitarian assistance focus. Такая деятельность охватывает как более долгосрочные мероприятия, связанные с развитием, так и мероприятия, имеющие более краткосрочную направленность на оказание гуманитарной помощи.
In the 2011/12 financial year, US$ 18 million will be contributed as assistance to Tokelau. В 2011/12 финансовом году на оказание помощи Токелау будет выделено 18 млн. долл. США.
The Special Committee must therefore strive to enhance its cooperation with those Territories and ensure that its assistance was as effective as possible. По этой причине Специальный комитет должен стремиться расширить сотрудничество с этими территориями и обеспечить оказание им как можно более эффективной помощи.
Without further donations, the cash assistance funds would be depleted by January 2013. Без дальнейших пожертвований фонды на оказание денежной помощи иссякнут в январе 2013 года.
Providing humanitarian assistance or support to illegal residents is not defined as a criminal offence in the form of complicity. Оказание гуманитарной помощи или поддержки незаконно проживающим в стране лицам не считается уголовным преступлением в форме соучастия.
UOCL-IHRC made recommendations including the developing of greater collaboration with community schools to develop financial security and resource assistance for those schools. ФПОУ/МЦПЧ вынес рекомендации, в частности, о налаживании более тесного сотрудничества со школами при общинах с целью обеспечить их надежное финансирование и оказание им помощи ресурсами.
The attempt to provide for assistance while respecting the sovereignty of the affected State is not a novel concept in international law. Стремление обеспечить оказание помощи при соблюдении суверенитета пострадавшего государства не является новой концепцией в международном праве.
Another oft-mentioned modality of cooperation is the provision of scientific, technical or technological assistance and expertise. Еще одной часто упоминаемой формой сотрудничества является предоставление научно-технической или технологической помощи и оказание экспертных услуг.
Moreover, a number of bilateral agreements provide for mutual assistance in scientific and technical matters as well. Кроме того, оказание взаимной помощи в научно-технической сфере предусматривается в ряде двусторонних соглашений.
An affected State may condition the provision of assistance on compliance with its national law. Пострадавшее государство может обусловливать оказание помощи соблюдением национального законодательства.
The obligation to ensure prompt and effective assistance includes an obligation to provide relevant information to assisting actors. Обязанность обеспечивать оказание оперативной и эффективной помощи включает в себя обязанность предоставлять информацию оказывающим помощь сторонам.
The affected State may not impose restrictions on assistance that will violate or infringe upon those rights. Пострадавшее государство не может устанавливать ограничения на оказание помощи, которые нарушают или ущемляют эти права.
Under that procedure, more time was given to legal and medical assistance. В соответствии с новой процедурой больше времени выделяется на оказание правовой и медицинской помощи.
It likewise welcomed the reforms undertaken by UNHCR aimed at improving budgetary efficiency and providing assistance to greater numbers of people. В документе также приветствуются проводимые УВКБ реформы, направленные на повышение бюджетной эффективности и оказание помощи большему числу людей.