Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
System-wide coherence in countering terrorism, as well as capacity-building and assistance to Member States, are crucial to a comprehensive and equal implementation of the four pillars of the Strategy. Общесистемная слаженность в борьбе с терроризмом, а также наращивание потенциала и оказание помощи государствам-членам имеют принципиальное значение для комплексного и равноправного осуществления четырех основных компонентов Стратегии.
It was also noted that directing assistance to vulnerable groups would not per se violate the component of non-discrimination within the broader principle of impartiality. Также отмечалось, что оказание помощи в первую очередь уязвимым группам само по себе не будет нарушением элемента недискриминации в рамках более широкого принципа беспристрастности.
Under the system, older persons will be entitled to receive nursing care and assistance with bathing and housework. Таким образом, пожилые люди получают право на патронажный уход за ними и на оказание им помощи в помывке и выполнении домашних обязанностей.
(e) Providing strategic and technical support and assistance to the Government of Guinea-Bissau in developing and coordinating the implementation of security sector reform; е) оказание стратегической и технической поддержки и помощи правительству Гвинеи-Бисау в разработке и координации осуществления реформы сектора безопасности;
Provision of advice and assistance to justice institutions at the central and provincial levels to enhance coordination and ensure identification and mobilization of resources Вынесение рекомендаций и оказание помощи провинциальным и центральным органам правосудия в целях усиления координации и выявления и мобилизации ресурсов
We are happy that there is growing recognition that timely and effective emergency assistance can increasingly be undertaken at the local, national and regional levels. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что растет признание того, что своевременное и эффективное оказание чрезвычайной помощи может все больше осуществляться на местном, национальном и региональном уровнях.
The Secretary-General's Creative Community Outreach Initiative provides advice and assistance to film and television writers, directors, producers and broadcasters interested in portraying the United Nations and its issues in their work. Инициатива Генерального секретаря по работе с деятелями культуры и искусства предусматривает оказание консультативной помощи и содействие сценаристам, режиссерам и продюсерам кинофильмов и телепередач и работникам вещательных корпораций, заинтересованным в освещении деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов, которыми она занимается, в своей работе.
B. The obligation to ensure the provision of humanitarian assistance В. Обязательство обеспечивать оказание гуманитарной помощи
Provision of assistance to MINUSTAH was postponed owing to a change in the priorities of the Mission Оказание помощи МООНСГ было отложено ввиду изменения приоритетов Миссии
The law provides for assistance, remedy, shelter and rehabilitation for the victims of human trafficking, Thais or non-Thais equally. Этот закон предусматривает оказание помощи, предоставление средств правовой защиты, размещение в приютах и организацию реабилитации для жертв торговли людьми, независимо от их гражданства.
The responsibility of these doctors will be identification of symptoms of the children subjected to violence and provision of come assistance to them. Эти врачи будут отвечать за выявление симптомов у детей, против которых было совершено насилие, и за оказание им надлежащей помощи.
The revised budget shall constitute the final allocation of UNCDF assistance to the project; Пересмотренный бюджет представляет собой окончательный объем средств, выделяемых на оказание помощи ФКРООН в осуществлении проекта.
This was geared towards providing assistance to a large number of disabled women and their families who were involved in small business ventures. Эта инициатива была рассчитана на оказание помощи женщинам-инвалидам, стремящимся создать предприятия малого бизнеса, и членам их семей.
It also supports motivation of persons unemployed due to family commitments, consultations and training to improve general skills, mediation and other employment assistance. Кроме того, они предусматривают создание стимулов к трудоустройству для лиц, не работающих по семейным обстоятельствам, консультирование и подготовку, направленные на совершенствование общих навыков, посредничество и оказание другой помощи в трудоустройстве.
The programme is being implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, preparation of solid and sustainable business plans, assistance with registration and a subsidy to start a business. Данная программа предусматривает обучение безработных, заинтересованных в предпринимательстве, подготовку планов устойчивого бизнеса, оказание помощи с регистрацией и субсидии на начало предпринимательской деятельности.
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы.
Increasing their employment in the formal sector would increase tax revenues and social security contributions and as a result increased assistance could be largely self-financing. Повышение уровня занятости представителей рома в формальном секторе экономики привело бы к росту объема налоговых поступлений и взносов на социальное страхование, за счет чего могло бы в значительной мере финансироваться оказание этой расширенной помощи.
A major vehicle for this consists of the assistance provided to countries in addressing discriminatory attitudes and gender stereotypes in the education system. В процессе достижения этой цели основным механизмом является оказание странам помощи в решении проблемы дискриминационного отношения и гендерных стереотипов в системе образования.
(b) To provide food assistance to socially vulnerable families in accordance with Act No. 25724; Ь) оказание в рамках Закона 25724 продовольственной помощи социально незащищенным семьям;
Helping countries to develop their own well-coordinated and well-managed mine action programmes likewise improved the effectiveness and sustainability of the assistance. Оказание помощи странам в разработке их собственных национальных программ по разминированию и в обеспечении надлежащего управления и координации этих программ также является залогом эффективности и устойчивости.
Legal advice, including information regarding legal rights and opportunities, as well as assistance during police raids Юридические консультации, в том числе информирование о юридических правах и возможностях, а также оказание помощи в ходе полицейских операций
The initiatives help ensure that assistance is provided at the right time, namely when the citizen is ready to re-enter his or her life. Эти инициативы помогают обеспечить своевременное оказание помощи, а именно, когда граждане готовы начать новую жизнь.
In that connection, information was provided on recent requests for assistance made to the relevant law enforcement bodies of Latvia, the Russian Federation and Ukraine. В этой связи была представлена информация о недавних запросах на оказание помощи, поступивших от соответствующих правоохранительных органов Латвии, Российской Федерации и Украины.
The Federal Police Commission and Regional Police are mandated with the power to prevent crimes, investigate crimes falling within their jurisdiction, execute orders and assistance in times of emergency. В функции Федеральной полицейской комиссии и региональной полиции входят профилактика преступности, расследование относящихся к их юрисдикции преступлений, исполнение приказов и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях.
A representative of local authorities appealed for the budget to provide for assistance to street children and single mothers in need. Представитель местных органов управления призвал к тому, чтобы в бюджете предусматривалось оказание помощи бездомным детям и нуждающимся матерям-одиночкам.