Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Specialized training - with international assistance and an exchange of best practices - would also be required to meet the growing demand for specialized capabilities. С учетом растущих потребностей в решении задач специального характера также потребуется организация специализированной подготовки, предполагающей оказание международной помощи и обмен передовым опытом.
The assistance of the business sector, international financial institutions and relevant regional organizations should be mobilized in that effort, with a view to helping countries emerging from conflict to achieve long-term stability. В рамках этих усилий, направленных на оказание содействия выходящим из конфликта странам в достижении долгосрочной стабильности, следует привлекать помощь деловых кругов, международных финансовых учреждений и соответствующих региональных организаций.
Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер.
C. Identification, protection and assistance to victims of trafficking С. Выявление, защита жертв торговли людьми и оказание им помощи
Such an environment was not only focused on providing assistance, but was also about creating opportunities with regard to international trade, intellectual property and the transfer of technology. К таким условиям относятся не только оказание помощи, но и создание возможностей в отношении международной торговли, интеллектуальной собственности и передачи технологий.
The Holy See encourages the universalization and effective actualization of the Convention on Cluster Munitions, as it makes assistance to the victims a priority and common objective. Святой Престол выступает за универсальный характер и эффективную реализацию Конвенции по кассетным боеприпасам, так как она рассматривает оказание помощи пострадавшим в качестве приоритетной задачи и общей цели.
Aid for Trade should serve as a complement to, not a substitute for, the Doha Round or official development assistance. Оказание помощи в торговле должно выступать в качестве дополнения, а не альтернативы Дохинского раунда или программ оказания официальной помощи в целях развития.
Administrative obstacles related to timely issuance of visas to humanitarian workers or customs clearance of humanitarian goods also impeded the provision of humanitarian assistance. Административные препятствия, связанные со своевременной выдачей виз гуманитарным работникам или таможенной очисткой гуманитарных грузов, также затрудняют оказание гуманитарной помощи.
In concluding, on behalf of our people I thank the international community for the steady and generous assistance provided to us in our years of need. В заключение я хотел бы от имени нашего народа выразить признательность международному сообществу за оказание нам устойчивой и щедрой помощи в трудные годы.
We need to strengthen the capacity of the United Nations to deal with a complex array of natural disasters, including the delivery of international humanitarian assistance. Нам необходимо укреплять потенциал Организации Объединенных Наций для решения сложного комплекса вопросов относительно стихийных бедствий, включая оказание международной гуманитарной помощи.
Its dedication to helping the most vulnerable and people in emergency situations has been seen throughout the years in policies making humanitarian assistance one of our priorities. Его приверженность оказанию помощи наиболее уязвимому населению и людям, оказавшимся в чрезвычайных ситуациях, на протяжении ряда лет проявлялась в проведении политики, одной из приоритетных задач которой было и остается оказание гуманитарной помощи.
UNIPSIL, UNDP, UNICEF, the International Organization for Migration and other international partners formed a working group that coordinates international assistance to Parliament. ОПООНМСЛ, ПРООН, ЮНИСЕФ, Международная организация по миграции и другие международные партнеры сформировали рабочую группу, которая координирует оказание международной помощи парламенту.
Implementation assistance is a challenging task without clear information on the status of implementation. Оказание помощи в процессе осуществления является сложной задачей без четкой информации о состоянии процесса осуществления.
Support to biological families, and subsequently assistance to a child who cannot remain with his or her own family are the most important measures. Наиболее важными мерами являются поддержка биологических семей, а впоследствии и оказание помощи ребенку, который не может проживать в собственной семье.
JS6 noted that legislation, which guarantees financial assistance to single mothers and early retirement to women bringing up a child with disabilities did not provide similar entitlements to men. В СП6 отмечается, что законодательство, которое гарантирует оказание материальной помощи матерям-одиночкам и досрочный уход на пенсию женщинам, воспитывающим ребенка-инвалида, не предоставляет аналогичных льгот мужчинам.
The Social and Community Development programmes focus on skills development and financial assistance for income generating projects the beneficiaries of which are mainly women. Программы социального и общинного развития направлены в первую очередь на подготовку кадров и оказание финансового содействия проектам по организации доходных видов деятельности, ориентированных прежде всего на женщин.
Utilizing mechanisms to help match needs and resources that facilitate the flow of assistance and promote coordination Использование механизмов, которые помогают сопоставлять потребности и ресурсы, облегчая тем самым оказание помощи и укрепляя координацию
In that connection, we consider that judicial cooperation and, more specifically, mutual assistance in matters of international criminal law are important for implementation of the treaty. Поэтому налаживание сотрудничества в области правосудия и в особенности оказание международной взаимопомощи в уголовных вопросах представляются нам важными для осуществления договора.
As the provision of humanitarian assistance was a dynamic process, the affected State should have the right to review the situation in light of changing circumstances on the ground. Поскольку оказание гуманитарной помощи является динамичным процессом, пострадавшее государство должно иметь право на проведение обзоров ситуации в свете меняющихся обстоятельств на местах.
That requirement reduces costs and delays with respect to transit States in the event of a natural disaster, promoting prompt and effective assistance. Это позволяет снижать расходы и задержки, связанные с транзитными государствами, в случае стихийного бедствия, обеспечивая оперативное и эффективное оказание помощи.
The draft articles adopted thus far provide a framework for the affected State to guide the provision of assistance to suit its needs. В принятых до настоящего времени проектах статей предусмотрены рамки, позволяющие пострадавшему государству ориентировать оказание помощи в зависимости от его потребностей.
During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. В ходе данного визита он подписал меморандум о сотрудничестве с председателем Общества Красного Креста Мьянмы, предусматривающий оказание краткосрочной и долгосрочной помощи пострадавшему населению в национальной области Ракхайн.
This is being done through continuous contacts with the respective religious leaders and the provision of necessary assistance in both financial and material terms. Это обеспечивается через поддержание постоянных контактов с соответствующими религиозными руководителями и оказание необходимой как финансовой, так и материальной помощи.
It urged the early conclusion of the negotiations establishing the Board and noted that the international community remains committed to helping Somalia to better regulate its finances and development assistance. Они настоятельно призвали к скорейшему завершению переговоров о создании совета и отметили, что международное сообщество, как и прежде, привержено курсу на оказание Сомали помощи в деле повышения эффективности финансового регулирования и освоения средств, поступающих по линии помощи в целях развития.
Recurring violence affected UNRWA services in and around a number of refugee camps, where school enrolment, assistance to the most vulnerable and microfinance lending were curtailed. Непрекращающееся насилие повлияло на оказание БАПОР услуг в ряде лагерей для беженцев и вблизи них; там снизилась школьная посещаемость, сократилась помощь наиболее уязвимым и микрофинансирование.