Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
With respect to internally displaced persons in the three northern governorates, assistance has been provided in the form of housing services and infrastructure. Оказание содействия лицам, перемещенным внутри страны, в трех северных мухафазах осуществлялось в форме предоставления жилья, услуг и инфраструктуры.
The Committee's task was to disseminate information to researchers around the world and to provide scientific assistance to countries suffering from the effects of ionizing radiation. Комитету поручено распространение информации среди исследователей всего мира и оказание научного содействия странам, переживающим последствия воздействия ионизирующего излучения.
His delegation commended initiatives by Governments, non-governmental organizations and regional organizations aimed at providing assistance to States in the process of ratification and implementation. Его делегация высоко оценивает инициативы правительств, неправительственных организаций и региональных организаций, направленные на оказание содействия государствам в процессе ратификации и осуществления.
to extend humanitarian, economic and other necessary assistance to surrounding and affected countries оказание гуманитарной, экономической и другой необходимой помощи соседним и пострадавшим странам;
The international community should therefore assume its particular responsibilities in that regard and establish a national reconstruction plan that would be funded adequately and focused on humanitarian assistance, education and health. В этой связи международное сообщество должно признать свою особую ответственность за решение этой задачи и разработать план восстановления страны, должным образом обеспеченный финансовыми ресурсами и нацеленный прежде всего на оказание гуманитарной помощи и налаживание работы в сферах образования и здравоохранения.
A concomitant part of monitoring activities is the provision of assistance, guidance and support to managers, as necessary. С деятельностью по контролю неразрывно связано оказание помощи, дача руководящих указаний и оказание поддержки руководителям по мере необходимости.
The WFP emergency programme targeted food assistance to refugees and internally displaced persons IDPs while WFP also supported school feeding and food- for- work schemes. Программа чрезвычайной помощи МПП была нацелена на оказание продовольственной помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам, при этом МПП также оказывала поддержку осуществлению программ питания школьников и оплаты за проделанную работу продовольствием.
The activities include advisory missions, substantive assistance in WTO-related seminars in acceding countries and training of officials involved in the accession process. Мероприятия включают организацию консультативных миссий, оказание основной помощи в проведении семинаров по вопросам, связанным с ВТО, в странах, находящихся в процессе присоединения, и проведение учебных занятий для должностных лиц, участвующих в этом процессе.
Although States are responsible for providing assistance to their population, they must take into account their international obligations and facilitate the work of humanitarian personnel. Хотя государства несут ответственность за оказание помощи своему населению, они должны учитывать свои международные обязательства и оказывать содействие деятельности гуманитарного персонала.
Effective development assistance required that donors and recipients share the same goals, particularly a commitment to poverty eradication and sustainable development. Оказание эффективной помощи в целях развития требует, чтобы доноры и получатели добивались реализации одинаковых целей, особенно обязательства по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
Recognition of special requirements, provision of assistance, capacity-building Признание особых потребностей, оказание помощи, наращивание потенциала
Monthly grant and assistance from organizations that care for orphans Disabled Предоставление ежемесячных пособий и оказание помощи организациями, осуществляющими заботу о сиротах
(b) Terms of compensation, assistance, reintegration and recovery Ь) Условия выплаты компенсации, оказание помощи, реинтеграция и восстановление
(b) Provide support and material assistance to economically disadvantaged families; and Ь) обеспечить оказание поддержки и материальной помощи экономически ущемленным семьям; и
The report presents information on the various programmes and plans implemented for the prevention, protection, assistance to and elimination of violence against women and girls. В докладе содержится информация о различных программах и планах, направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин и детей, обеспечение защиты от него и оказание помощи пострадавшим.
OIOS had been pleased to note member countries' appreciation of ESCWA activities in priority areas such as rehabilitation and assistance to subregions affected by conflict. УСВН с удовлетворением отметило признательность стран-членов за деятельность ЭСКЗА в таких приоритетных сферах, как восстановление и оказание помощи подрегионам, пострадавшим от конфликтов.
The guidelines deal with matters such as apprehending suspects, official reports, interrogation of suspects and pre-trial assistance from the probation service. В руководящих принципах рассматриваются такие вопросы, как задержание подозреваемых, официальные протоколы, допрос задержанных и оказание службой пробации досудебной помощи.
We believe basically that the OPCW needs more resources and logistics for the purpose of ensuring assistance and protection for innocent people against chemical weapons. Мы по сути считаем, что ОЗХО требуется больше ресурсов и материально-технического обеспечения, чтобы обеспечить оказание помощи неповинным людям и их защиту от химического оружия.
Provided expert assistance for technical surveys of the border Оказание услуг экспертов при проведении технических обследований на границе
IHO stated that it did not have the resources to provide financial assistance to developing States: it seeks to develop partnerships with donor organizations. МГО заявила, что, не располагая ресурсами на оказание финансовой помощи развивающимся государствам, она стремится налаживать партнерские отношения с организациями-донорами.
Since September 2000, UNDP has mobilized over $100 million for its Emergency Response Programme, designed to provide humanitarian assistance and alleviate economic hardship, mainly through labour-intensive, employment-generating infrastructure projects. С сентября 2000 года ПРООН мобилизовала более 100 млн. долл. США на свою Программу чрезвычайного реагирования, направленную на оказание гуманитарной помощи и облегчение тяжелого экономического положения, главным образом с помощью связанных с инфраструктурой проектов, предполагающих трудоемкие виды работ и создание рабочих мест.
assistance to the operational agencies in developing common policies оказание помощи оперативным учреждениям в разработке общей политики
technical, strategic and training assistance to governments, UN agencies, and regional organizations оказание правительствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и региональным организациям технической и стратегической помощи, а также помощи в подготовке кадров
volunteer assistance in building climate for peace добровольное оказание помощи в создании обстановки мира
assistance to DPKO in preparing and planning for the reintegration phase of the DDR process оказание ДОПМ помощи в подготовке и планировании этапа реинтеграции деятельности по РДР