Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Further assistance from international organizations to governments in conducting strategic planning concerning energy and environment. Дальнейшее оказание содействия правительствам в осуществлении стратегического планирования по вопросам энергетики и охраны окружающей среды со стороны международных организаций.
Subparagraph (a) dealt with incoming requests for assistance. В подпункте (а) речь идет о поступающих запросах на оказание содействия.
Shelter and infrastructure repair programmes will accompany more targeted humanitarian assistance. Более целенаправленное оказание гуманитарной помощи будет сопровождаться осуществлением программ по строительству жилья и ремонту объектов инфраструктуры.
Another delegation expressed appreciation for the valuable cooperation and assistance of UNICEF to vulnerable groups. Другая делегация выразила признательность ЮНИСЕФ за ценное сотрудничество с его стороны с уязвимыми группами и за оказание им помощи.
Mobility assistance is used to support regional and vocational mobility of workers. Для обеспечения региональной и профессиональной мобильности работников предусматривается оказание помощи в связи с переездом к новому месту работы.
This includes circulation of documentation and outcomes and a more proactive assistance in coordination. Это предусматривает, в частности, распространение документации и результатов, а также оказание более активного содействия в координации деятельности.
Financial assistance to Tokelau would continue. Было указано, что оказание финансовой помощи Токелау будет продолжено.
The Commission should emphasize building democratic institutions, including assistance for free elections. Комиссии следует подчеркнуть значение укрепления демократических институтов, включая оказание помощи в деле проведения свободных выборов.
China will continue with international demining assistance within its capacity. Китай по мере своих возможностей будет продолжать оказание международной помощи в деле разминирования.
Providing assistance for return, resettlement or local integration. Оказание содействия в возвращении, расселении или интеграции в местные общины.
So is the need for humanitarian assistance on a massive scale. Не вызывает сомнений и то, что необходимо оказание гуманитарной помощи в массовых масштабах.
This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода.
Developed countries, however, should refrain from attaching preconditions to development assistance. Развитым странам не следует, однако, оговаривать оказание помощи в целях развития какими-либо предварительными условиями.
Development assistance cannot replace multilateral action to establish a just and democratic international order. Оказание помощи в интересах развития не может подменять собой многостороннюю деятельность по установлению справедливого и демократического международного порядка.
Outcome: alternative development assistance available in five major coca-growing areas. Итог: оказание помощи в области альтернативного развития пяти основным районам выращивания кокаинового куста.
International development assistance also needs enhanced coordination. Оказание международной помощи в целях развития также нуждается в более тесной координации.
During the past year, coordination work involved continuing assistance to long-standing complex emergencies. В течение прошедшего года деятельность по координации включала оказание постоянной помощи в связи с давно возникшими сложными чрезвычайными ситуациями.
The support of donors, international financial institutions and development assistance agencies remains critical. Исключительно важное значение по-прежнему имеет оказание поддержки донорами, международными финансовыми учреждениями и организациями, занимающимися оказанием помощи в целях развития.
This should include assistance in capacity-building. Такая деятельность должна предусматривать оказание помощи в создании потенциала.
UNDP should recognize post-conflict assistance as a major part of its mission and mandate. ПРООН должна признать оказание помощи в постконфликтных ситуациях в качестве одного из основных элементов своих задач и круга полномочий.
Such assistance is an integral component of all programme areas. Оказание такой помощи входит в качестве неотъемлемой части во все программные области.
Delivering humanitarian assistance in Africa has remained a challenge throughout the decade. В течение всего десятилетия одной из сложных проблем оставалось оказание гуманитарной помощи в Африке.
Facilitative measures include the provision of assistance and advice. Меры, облегчающие соблюдение, включают в себя оказание содействия и консультирование.
The serious challenges currently facing UNHCR included assistance to internally displaced persons and organizational reform. Сложные задачи, стоящие в настоящее время перед УВКБ ООН, включают оказание помощи внутренне перемещенным лицам и организационную реформу.
Development assistance to developing countries should not be politicized under any pretext. Оказание развивающимся странам помощи в целях развития ни под каким предлогом не должно носить политического характера.