Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
We therefore appeal to States which have the financial resources and the necessary technology to continue providing their assistance. В связи с этим мы обращаемся к государствам, располагающим экономическими ресурсами и необходимой технологией, с просьбой продолжать оказание своей помощи.
Donor Governments appear committed to funding the peace process, while conditioning their assistance on faster implementation. Правительства стран-доноров, как представляется, сохраняют приверженность финансированию мирного процесса, обусловливая, однако, оказание помощи ускорением темпов его осуществления.
The current country programme in Cambodia represents a major shift in orientation from previous programmes, which focused on emergency assistance and reconstruction. По своей направленности текущая страновая программа в Камбодже значительно отличается от предыдущих программ, которые были ориентированы прежде всего на оказание срочной помощи и принятие мер по восстановлению экономики.
It must be underlined that Law 1998/40 extends health assistance to individuals who earlier did not benefit from compulsory insurance. Необходимо подчеркнуть, что по Закону Nº 1998/40 оказание медико-санитарной помощи распространяется и на лиц, которые ранее не охватывались системой обязательного страхования.
UNHCR was thus encouraged to pursue further development and mainstreaming of a holistic strategy towards refugee security, bringing together protection, assistance and community services. Поэтому УВКБ призвали продолжать разработку и усовершенствование всеобъемлющей стратегии обеспечения безопасности беженцев, сводя воедино защиту, оказание помощи и общинную поддержку.
The report indicates that the revised Equal Employment Opportunity Law provides for assistance for employers who institute positive action. В докладе указывается, что пересмотренный Закон об обеспечении равных возможностей в сфере занятости предусматривает оказание помощи работодателям, принимающим меры к исправлению ситуации.
Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead. Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития.
In particular, it will enable us to considerably enhance follow-up and assistance to States that need it. В частности, это позволит нам существенно улучшить осуществление последующих мер и оказание помощи государствам, которые в этом нуждаются.
This project started in August 1999, and is primarily concerned with consultancy assistance and training for the State Cadastre Committee. Этот проект был начат в августе 1999 года и в первую очередь направлен на оказание консультативной помощи и организацию подготовки кадров для Государственного комитета кадастра.
The provision of humanitarian assistance is considered essential to helping the civilian population. Оказание гуманитарной помощи считается совершенно необходимым для содействия гражданскому населению.
OHCHR/Cambodia continued to implement a Judicial Mentor Programme that provides practical assistance to the judiciary. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять Программу судебных наставников, предусматривающую оказание практической помощи судебной системе.
Furthermore, experience had shown that enhanced coordination of humanitarian assistance and long-term development cooperation was needed in future operational activities. К тому же опыт показывает, что в будущем в рамках оперативной деятельности следует четче координировать оказание гуманитарной помощи и долгосрочное сотрудничество в целях развития.
At this critical stage in Afghanistan's development, the continued support and assistance of the international community is vital. На данном критическом этапе развития Афганистана исключительное значение имеют дальнейшая поддержка и оказание помощи со стороны международного сообщества.
We commend the Government of Japan for its assistance to the demobilization programmes. Мы одобряем правительство Японии за оказание помощи в программе демобилизации.
Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов.
For Costa Rica, it is crucial to protect and facilitate the delivery of such assistance. Коста-Рика считает крайне важным наладить оказание такой помощи на надежной и эффективной основе.
Today's resolution does more than mandate assistance for anniversary year activities. Сегодняшняя резолюция не просто санкционирует оказание помощи в проведении мероприятий в рамках юбилейного года.
Nevertheless, continued international assistance is dependent upon Afghan commitment to the Bonn process. Тем не менее, дальнейшее оказание международной помощи зависит от приверженности Афганистана Боннскому процессу.
Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. Поэтому международному сообществу необходимо сохранить свое присутствие в Афганистане и продолжить оказание помощи этой стране.
Now we must see how the Organization can best continue that assistance, in response to the request of the Government of Nepal. Теперь мы должны понять, как Организация может лучше всего продолжать оказание такой помощи в ответ на просьбу правительства Непала.
Provision of assistance and technical support on reporting obligations under ratified international human rights treaties, for the benefit of Governments. УВКПЧ. Оказание помощи и технической поддержки в выполнении обязательств по представлению докладов в соответствии с ратифицированными международными договорами по правам человека для правительств.
Equally important, we believe, is assistance for human resources development and capacity-building. Мы считаем столь же важным оказание содействия развитию людских ресурсов и созданию потенциала.
It has also taken a number of positive actions in the areas of official development assistance and debt alleviation or cancellation. Оно также приняло ряд позитивных мер в таких областях, как оказание официальной помощи в целях развития и облегчение бремени задолженности или ее списание.
The project provides broad-based assistance to improve the capacity of the country to respond to drug trafficking. Этот проект преду-сматривает оказание разносторонней помощи с целью укрепления потенциала страны в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
The laws of the country provide for assistance to orphans and other vulnerable children, who are assisted financially as well as with education. Законы страны предусматривают оказание помощи сиротам и другим уязвимым детям, которым предоставляется финансовая помощь и образование.