Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
(c) Authenticity and identification of assets must be addressed; с) должны быть решены вопросы аутентичности и идентификации активов;
MFS are concerned with stock and flow data on financial and non-financial assets and liabilities of resident financial corporations. ДФС охватывает данные о запасах и потоках финансовых и нефинансовых активов и пассивов резидентских финансовых корпораций.
Nigeria: draft resolution on facilitating international cooperation and the return of recovered assets to countries of origin (superseded) Нигерия: проект резолюции о содействии развитию международного сотрудничества и возвращении восстановленных активов странам происхождения (заменен)
Armenia reported that for the identification, freezing and confiscation of assets derived from corruption offences, the national law enforcement authorities have powers prescribed in law. Армения сообщила, что для выявления, замораживания и конфискации активов, полученных в результате совершения коррупционных преступлений, национальные правоохранительные органы наделены установленными законом полномочиями.
With regard to assistance available in seizing and forfeiting assets beyond mutual legal assistance mechanisms, the United States supports domestic and foreign investigations through a number of channels. Что касается помощи, предоставляемой в случае ареста и конфискации активов за рамками механизмов взаимной правовой помощи, то Соединенные Штаты оказывают поддержку в проведении внутренних и зарубежных расследований по нескольким каналам.
Laws on the extended confiscation of assets not directly linked to a specific crime but clearly resulting from similar criminal activities had been established in some countries. В ряде стран было принято законодательство о расширенной конфискации активов, прямо не связанных с конкретным преступлением, но являющихся очевидным результатом аналогичной преступной деятельности.
The existence of a comprehensive confiscation and seizure regime, including confiscation of assets belonging to legal heirs or successors of beneficial owners; наличие всеобъемлющего режима конфискации и ареста, включая конфискацию активов, принадлежащих наследникам по закону или преемникам собственников-бенефициаров;
Consequently, the law cannot be applied retroactively, because the time at which the assets in question increased in value without justifiable reason is irrelevant. Из этого следует, что закон не может применяться ретроактивно, поскольку момент увеличения стоимости соответствующих активов без обоснованных причин, не имеет значения.
Some speakers highlighted the complexity of asset recovery cases, difficulties in tracing illicitly moved assets, and the privileges and immunities of corrupt officials as additional obstacles. Некоторые ораторы указали также на сложность дел по возвращению активов, на трудности в отслеживании незаконно перемещенных активов и, в качестве дополнительных препятствий, на привилегии и иммунитеты коррумпированных должностных лиц.
The programme is intended to improve capacity in cities and towns to protect urban citizens and their assets, and to recover from hazards. Данная программа направлена на развитие в больших и малых городах потенциала, позволяющего обеспечить защиту их жителей и материальных активов, а также восстановление после бедствий.
The delegation of Italy explained that the general rule in Italy was that debtors were required to satisfy their obligations with all present and future assets. Делегация Италии пояснила, что в ее стране существует общее правило, согласно которому должники обязаны обеспечить выполнение своих обязательств за счет всех нынешних и будущих активов.
Overall, adopting the best regional practices for infrastructure development and maintenance is critical in order to maintain the value of the existing assets and to reduce future financing needs. В целом применение передовой региональной практики для развития и эксплуатации инфраструктуры имеет важное значение для поддержания стоимости существующих активов и сокращения будущих финансовых потребностей.
B. Recovery and repatriation of stolen assets В. Возвращение и репатриация похищенных активов
This entails support of staff office relocation, liquidation of old assets and the provision of supplementary services and training to mitigate the effect of skills attrition among business process owners and operators. Речь, в частности, идет о переводе сотрудников в новые помещения, ликвидации старых активов, а также оказании вспомогательных услуг и организации подготовки с целью смягчить негативные последствия в плане утраты квалифицированных кадров для руководителей и участников рабочих процессов.
Moreover, the Government's failure to implement the assets freeze has allowed some designated individuals to achieve substantial financial returns on investments in the country's economy. Кроме того, несоблюдение правительством положений о замораживании активов позволило некоторым обозначенным лицам получить существенную финансовую отдачу от инвестиций в экономику страны.
This represents a particular challenge for global shipping companies, which regularly find that they unwittingly carried prohibited items, sometimes at great risk to their employees and assets. Это представляет особую трудность для мировых судоходных компаний, которые регулярно обнаруживают, что они невольно перевозили запрещенные предметы, нередко с большим риском для их работников и активов.
There were still concerns regarding the very slow progress in terms of the returns of internally displaced persons, attacks against the Serbian Orthodox Church and Kosovo's privatization of public assets. По-прежнему существуют проблемы в связи с весьма медленным прогрессом в деле возвращения внутренне перемещенных лиц, нападениями на Сербскую православную церковь и приватизацией государственных активов в Косово.
Nonetheless, a global enforcement of the assets freeze measures would ensure that the proceeds of extortion cannot be used to finance the Taliban. Вместе с тем повсеместное осуществление мер по замораживанию активов не позволило бы использовать средства, полученные путем вымогательства, для финансирования «Талибана».
The bill sought the "assistance of other nations in tracking, freezing and confiscating the funds, properties and assets" of Taylor. Законопроект предусматривал обращение за «помощью к другим странам в отслеживании, замораживании и конфискации денежных средств, имущества и активов» Тейлора.
Benjamin Yeaten, a notorious commander of the Anti-Terrorist Unit under former President Taylor, is on the assets freeze and travel ban lists. Бенджамин Итен, печально известный командир антитеррористического подразделения, действовавшего при бывшем президенте Тейлоре, фигурирует в перечнях, касающихся замораживания активов и запрета на поездки.
However, because of his activities to recruit mercenaries in Liberia (as outlined above), the assets freeze pertaining to Yeaten should be maintained. Однако ввиду его деятельности по вербовке наемников в Либерии (как указано выше) замораживание активов применительно к Итену следует сохранить.
Benoni Urey, who was the Commissioner of Maritime Affairs under former President Taylor, is subject to the assets freeze and travel ban measures. Бенони Урей, который был уполномоченным по морским делам при бывшем президенте Тейлоре, подпадает под действие мер, касающихся замораживания активов и запрета на поездки.
The Committee affirms that Member States must apply the assets freeze obligation to all persons within their jurisdiction, and not only to the financial services. Комитет заявляет, что государства-члены обязаны обеспечивать, чтобы обязанность по замораживанию активов распространялась на все физические и юридические лица в их юрисдикции, не ограничиваясь лишь сектором финансовых услуг.
All four cases, of which three related to travel restrictions and one involved seized assets, were sufficiently detailed to merit specific follow-up. Все четыре случая, из которых три касались ограничений на поездки и один - замораживания активов, были достаточно подробно описаны, с тем чтобы можно было принять конкретные последующие меры.
Implementation of the travel ban and assets freeze Введение запрета на поездки и замораживание активов