Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
The Unit analyses, processes and communicates information to prevent the laundering of assets derived from various crimes, including the illegal trafficking of narcotic drugs and the financing of terrorism. Группа анализирует, обрабатывает и передает информацию в целях предотвращения отмывания активов, полученных от преступной деятельности, в том числе незаконного оборота наркотиков и финансирования терроризма.
It makes no sense that our countries remain poor, when we have so many assets and products that enrich the rest of the world. Тот факт, что наши страны остаются бедными, не имеет никакого смысла, когда у нас есть так много активов и товаров, которые обогащают весь остальной мир.
The increased requirements are further attributable to the increased freight movement owing to the liquidation of MINURCAT and the transfer of assets to UNSOA. Дополнительные потребности также обусловлены ростом объемов перевозки грузов вследствие ликвидации МИНУРКАТ и передачи ее активов ЮНСОА.
According to this approach, communities have five sets of assets (financial, human, social, natural, and physical capital). В соответствии с этим подходом, общины имеют пять групп активов (финансовый, человеческий, социальный, природный и физический капитал).
Insurance accounted for more than 7 per cent of world GDP and 11 per cent of world assets. На сектор страхования приходится более 7% мирового ВВП и 11% мировых активов.
Established internal controls over the disposal of assets were not always complied with Существующая процедура внутреннего контроля за удалением активов не всегда соблюдается
The reliability of inventory records was questionable, and stock levels of certain high-value assets were excessive Вызывает сомнение надежность инвентарных данных, и чрезмерно велики объемы запасов некоторых ценных активов
Such flows can stimulate economic growth, but they can also have a negative effect on macroeconomic stability and bring about domestic assets bubbles and excessive exchange-rate revaluations. Такие потоки могут стимулировать экономический рост, но они также могут оказывать негативное воздействие на макроэкономическую стабильность, искусственно завышать стоимость национальных активов и приводить к чрезмерным колебаниям валютных курсов.
(b) Use and disposal of assets, paragraphs 52-54 Ь) Использование и реализация активов, пункты 52-54
(b) Coordination of the debtor's assets and affairs Ь) Координация активов и дел должника
The lender argued that the debts became mutual when substantive consolidation occurred which had the effect of pooling the assets and liabilities of the separate entities. В качестве довода кредитодатель указал на то, что долги стали общими, когда в результате материальной консолидации произошло объединение активов и пассивов отдельных субъектов.
In such a case, law relating to intellectual property may require a specific description for certainty as to assets that are subject to a security right. В этом случае во избежание неопределенности законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, может требовать конкретного описания активов, обременяемых обеспечительным правом.
A key feature of the acquisition financing regime recommended in the Guide relates to the treatment of acquisition security rights in proceeds of encumbered assets. Ключевой чертой режима финансирования приобретения, рекомендуемого в Руководстве, является режим приобретательских обеспечительных прав в поступлениях от обремененных активов.
In addition, selling a business as a going concern can be more expeditious and less costly than selling the assets piecemeal. Кроме того, продажа компании в качестве действующего предприятия может быть произведена более оперативно и с меньшими затратами, чем продажа активов по частям.
carried out the analytical review of a number of contracts and substantial transactions related to creation of assets and liabilities. подготовили аналитический обзор ряда контрактов и значительных сделок, связанных с образованием активов и пассивов.
IPSAS-related accounting entries for first time recognition of PPE, intangible assets and inventories have also been made in the test system. В пробную систему были также впервые внесены бухгалтерские записи на основе МСУГС, касающиеся ИУО, нематериальных активов и инвентарных запасов.
Tighter control of asset receipt mechanisms will be progressively applied for new acquisitions as well as for identification and verification of existing TC assets. Постепенно будет применяться более жесткий контроль за механизмами получения активов в отношении новых приобретений, а также в отношении выявления и проверки существующих активов, связанных с ТС.
The costs of capital assets are spread over their useful life; Стоимость капитальных активов распределяется по всему сроку их полезной службы;
In this respect, accrual-based accounting requires entities to maintain complete records of assets and liabilities on their balance sheets and identify and record any off-balance sheet transactions. В связи с этим учет по методу начисления требует от организаций ведения полного учета активов и пассивов на их балансах, а также определения и регистрации любых забалансовых операций.
The former has been criticized for contributing to greater balance sheet volatility due to its requirement that a wide variety of assets be measured at fair value. Первый из этих стандартов был подвергнут критике за содействие усилению неустойчивости балансов в силу содержащегося в нем требования о том, чтобы по справедливой стоимости оценивался широкий круг активов.
A number of individuals and entities have been subject to an assets freeze and travel ban by the Committee since 1 November 2005. С 1 ноября 2005 года под действием введенных Комитетом положений о замораживании активов и запрете на поездки находится целый ряд физических и юридических лиц.
The Panel of Experts has focused its attention on seeking to evaluate whether the Government of Liberia has moved forward on implementation of the assets freeze. В своей работе Группа экспертов стремится выявить, насколько правительство Либерии продвигается вперед в деле применения санкций по замораживанию активов.
The Panel has approached the Financial Action Task Force to obtain its support in encouraging a more proactive approach to compliance with the assets freeze in Liberia. Группа экспертов обратилась к Целевой группе по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег с просьбой оказать ей помощь в содействии применению более активного подхода в области соблюдения требований по замораживанию активов в Либерии.
Pursuant to its mandate to assess the impact and effectiveness of the assets freeze, the Panel has undertaken investigations both within and outside Liberia. В порядке выполнения своего мандата по оценке воздействия и эффективности мер по замораживанию активов Группа приступила к проведению расследований как внутри, так и за пределами Либерии.
Within Liberia, the Panel has focused on determining whether the Government of Liberia is willing and able to act on the assets freeze. На территории Либерии Группа сфокусировала свое внимание на определении того, насколько правительство Либерии готово и способно применять меры по замораживанию активов.