Peacekeeping operations had no significant heritage assets as at the reporting date. |
По состоянию на отчетную дату операции по поддержанию мира не располагали значительными активами, относящимися к памятникам истории и архитектуры. |
UN-Women does not currently hold any intangible assets. |
В настоящее время Структура «ООН-женщины» не располагает какими-либо нематериальными активами. |
UN-Women manages its portfolio of investments as held-to-maturity financial assets. |
Структура «ООН-женщины» управляет своим портфелем инвестиций как удерживаемыми до погашения финансовыми активами. |
Requirements relating to intangible assets and financial regulations were completed in 2012. |
Приведение в соответствие с требованиями, связанными с нематериальными активами и финансовыми положениями, было завершено в 2012 году. |
The rural poor have very few productive assets except land and unskilled labor. |
Бедное сельское население располагает весьма скромными производительными активами, если не считать землю и неквалифицированную рабочую силу. |
In December 2011, project assets policies and procedures were developed and communicated. |
В декабре 2011 года были разработаны и распространены правила и процедуры, регулирующие управление активами по проектам. |
They emphasize the difficulties faced in identifying beneficial ownership and dealing with problems of shared assets. |
Они подчеркивают те трудности, которые возникают при выявлении доверительной собственности и решении проблем с активами, находящимися с совместном владении. |
Microcredit schemes and government lending programmes must be sustained and accessible to women with few assets. |
Необходимо в обязательном порядке сохранить схемы микрокредитования и программы предоставления государственных займов и обеспечить доступ к ним для женщин, располагающих незначительными активами. |
Currently, local authorities manage seized and confiscated assets. |
В настоящее время арестованными и конфискованными активами распоряжаются местные органы власти. |
Creditor possession requires real relinquishment by the grantor of physical control over the encumbered assets. |
Для вступления кредитором во владение требуется реальный отказ лица, предоставляющего право, от физического контроля над обремененными активами. |
These rules generally contemplate situations involving tangible assets. |
В этих нормах обычно рассматриваются ситуации, связанные с материальными активами. |
Indonesia mentioned transactions with assets reasonably suspected of constituting the proceeds of crime. |
Индонезия упомянула об операциях с активами, в отношении которых имеется основание полагать, что они представляют собой доходы от преступной деятельности. |
There is no regime to manage confiscated assets, nor a comprehensive regime to manage seized assets. |
В законодательстве не прописан какой-либо режим управления конфискованными активами, и в нем также отсутствует всеобъемлющий регламент для управления арестованными активами. |
In one case where local authorities managed seized and confiscated assets, the establishment of a central agency to administer such assets was under consideration. |
В одном из случаев, когда местные власти распоряжались арестованными и конфискованными активами, рассматривался вопрос о создании центрального ведомства по управлению такими активами. |
The Board noted a number of discrepancies between the assets recorded in the fixed asset register and the physical assets on hand. |
Комиссия отметила ряд несоответствий между активами, зарегистрированными в реестре учета капитальных активов, и фактически имеющимися активами. |
Similarly, grants related to depreciable assets are usually recognized as income over the periods and in the proportions in which depreciation on those assets is charged. |
Равным образом субсидии, связанные с амортизируемыми активами, обычно включаются в доход за те же периоды и в той же пропорции, в которых производятся амортизационные отчисления в связи с этими активами. |
These assets are called unidentifiable assets or goodwill-type assets. |
Такие активы называются неидентифицируемыми или активами типа гудвилл. |
Intangibles As at 31 December 2012 UNFPA has no assets that meet the recognition criteria for intangible assets. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года ЮНФПА не располагал активами, которые удовлетворяли критериям учета нематериальных активов. |
You caught the discrepancies between listed assets and potential assets. |
Ты уловил расхождения между заявленными и потенциальными активами. |
In such a way, all these assets become original encumbered assets and not proceeds. |
Таким образом, все активы такого рода становятся первоначальными обремененными активами, а не поступлениями. |
In connection with assets management, the Advisory Committee notes that the Secretariat needs to do more to develop effective methods of monitoring assets. |
В отношении управления активами Консультативный комитет отмечает, что Секретариату необходимо приложить больше усилий для разработки эффективных методов обеспечения контроля за имуществом. |
Service firms are restricted in most developing countries to borrowing against personal assets rather than against corporate assets. |
В большинстве развивающихся стран фирмы в сфере услуг могут занимать средства под обеспечение личными, а не корпоративными активами. |
But authorizing the sale of assets and the administration of assets might prevent Mexico from adopting article 15. |
Однако разрешение продавать активы и управлять активами могло бы помешать Мексике принять статью 15. |
Gray carefully prepared an assessment of farm assets and liabilities to estimate net worth as the difference between assets and debt. |
Грей сделал тщательную оценку активов и пассивов фермерских хозяйств для оценки их чистой стоимости в виде разницы между активами и задолженностью. |
A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. |
Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими. |