For attaining an objective by means of an investment account income received from the financial assets must be transferred to an investment account without delay. |
Для достижения цели при помощи инвестиционного счёта доход, который получен от финансовых активов, должен быть немедленно зачислен на инвестиционный счёт. |
Mechel intends to dispose some of its non-core assets in 2014, as well as a minority stake in Elginsky coal mine, one of Russia's largest. |
В 2014 году Мечел намерен продать часть своих непрофильных активов, а также миноритарную долю в крупнейшем в России Эльгинском угольном месторождении. |
As of July 2018, the value of assets belonging to the Ufuture Investment Group was $750 million. |
На момент июля 2018 года стоимость активов Ufuture Investment Group составляет $ 750 млн. |
It gradually became one of Russia's largest private banks, based on total assets, and the first in book running of Russian corporate Eurobonds. |
Постепенно он превратился в один из крупнейших частных банков России по размеру суммарных активов и первым по выпуску российских корпоративных еврооблигаций. |
Royal Jordanian was privatized at the end of 2007, resulting in 71% of its assets being sold. |
Royal Jordanian была приватизирована в конце 2007 года, в результате чего получилось 71 % продаваемых активов. |
By acquiring foreign assets, the company significantly consolidates its position in commercially attractive electric power markets in Europe, the South Caucasus, the Far East and Central Asia. |
Приобретение иностранных активов позволяет существенно укрепить позиции компании на коммерчески привлекательных электроэнергетических рынках стран Европы, Закавказья, Дальнего Востока и Центральной Азии. |
Currently he has no assets, but his wife is the heiress to a fortune worth $40 million. |
У него нет активов, зато жена - наследница состояния в 40 млн долларов. |
Coordination of balances - relates to the confirmation of the balance of assets and liabilities in books of accounts by contractors and creditors and debtors. |
Сверка сальдо -заключается в подтверждении активов и пассивов в бухгалтерских книгах контрагентами, a также кредиторами и должниками. |
There can be many reasons for this: to protect assets or make them grow, or make substantial tax savings. |
Для этого может быть множество причин: защита активов или обеспечение их роста, или же оптимизация и планирование налоговых выплат. |
But because of the bankruptcy and buyout of assets of Big Idea Productions, the film wasn't able to start production until late 2005. |
Но из-за банкротства и выкупа активов Big Idea Productions фильм не смог начать производство до конца 2005 года. |
The High Court of England issued an order to freeze all assets Seissembayev Margulan, his brothers, and the top management of the bank worldwide. |
Высокий суд Англии вынес приказ о заморозке всех активов Сейсембаева М. К., его братьев и топ менеджмента банка по всему миру. |
Because of their less favourable employment trajectories, older women often have fewer savings, assets or access to contributory pension entitlements than men. |
Проигрывая в том, что касается стажа работы по найму, пожилые женщины нередко имеют меньше сбережений, активов и возможностей получения накопительной пенсии, чем мужчины. |
The Group recommends including Sekou Niangadou in the consolidated travel ban and assets freeze list for having repeatedly violated and continuing to violate the diamonds embargo since 2006. |
Группа рекомендует включить Секу Ниангаду в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, за то, что в период с 2006 года он неоднократно нарушал и продолжает нарушать алмазное эмбарго. |
The amendment is to clarify that the CPO shall review damages to UNFPA assets as well as other impairments which are not losses as discussed under rule 114.10. |
Это изменение внесено для разъяснения того, что Главный сотрудник по закупкам изучает все случаи повреждения активов ЮНФПА, а также иной порчи, которые не относятся к числу потерь, рассматриваемых в правиле 114.10. |
Emerging economies, following the advanced countries, also attached less importance to Fund surveillance, especially as their accumulation of external assets made them less dependent on IMF financing and advice. |
Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов. |
The types of products that the latter offer to their customers will need to change, and the mix of assets in which they invest will be different, too. |
Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится. |
Avoiding another asset and credit bubble from arising by including the price of assets like housing in the determination of monetary policy is also important. |
Также важно избежать формирования другого пузыря на рынке активов и кредитования с помощью включения цены активов - например, жилья - при определении валютной политики. |
With traditional monetary policy becoming less effective, non-traditional policy tools aimed at generating greater liquidity and credit (via quantitative easing and direct central bank purchases of private illiquid assets) will become necessary. |
При снижении эффективности традиционной денежно-кредитной политики станут необходимы нетрадиционные политические инструменты, нацеленные на генерацию большей ликвидности и кредитования (посредством количественной разгрузки и прямых покупок центральным банком личных неликвидных активов). |
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets. |
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов. |
As a result, the US is wasting some of its most valuable assets, with some young people - bereft of skills - turning to dysfunctional activities. |
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности. |
These risks - most apparent in today's chaos-ridden Middle East - raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere. |
Эти риски - наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом - поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире. |
First, capital requirements should be set as a straightforward ratio of common equity to total assets, thereby abandoning all reference to banks' own risk-management models. |
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков. |
Unemployment harms workers, while the lower interest rates needed to generate more jobs may lead to higher inflation, which especially harms those with nominal assets whose value is eroded. |
Безработица приносит вред работникам, в то время как более низкие процентные ставки, необходимые для создания дополнительных рабочих мест, могут привести к более высокой инфляции, наносящей особенный ущерб держателям активов, ценность которых подорвана. |
These are hard questions, but it is easy to show that selling state-owned assets at low prices is not a good way to improve long-run financial strength. |
Это трудные вопросы, но легко показать, что продажа государственных активов по низким ценам не является хорошим способом улучшить долгосрочные финансовые силы. |
Thus, there is systemic market risk, and unregulated securitization of banking assets, which was the main cause of the recent collapse, adds to it. |
Таким образом, присутствует систематический рыночный риск, к этому следует также добавить нерегулируемую секьюритизацию банковских активов, которая была основной причиной недавнего краха. |