Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
To ensure that the security right also covers assets produced or manufactured from encumbered assets, the security agreement normally provides expressly that the security right extends to such manufactured assets. Для того чтобы обеспечительное право действовало также в отношении активов, которые были произведены или изготовлены из обремененных активов, в соглашении об обеспечении обычно специально предусматривается, что действие обеспечительного права распространяется и на такие переработанные активы.
He called upon the Ad Hoc Committee to resolve the issue of the recovery of assets, so that those countries which had lost significant assets through corrupt practices would have an opportunity to recover those assets and use them for the benefit of their people. Он призвал Специальный комитет решить вопрос об изъятии активов, с тем чтобы те страны, которые потеряли значительные активы в результате коррупционной практики, располагали возможностью возвращения этих активов и их использования на благо их народов.
2.11.1 For the first-time recognition of these assets, the gross value of the assets based on fair value (depreciated replacement cost) is capitalized to each respective group of assets and credited to "initial recognition of property, plant and equipment reserve". 2.11.1 Поскольку эти активы учитывались впервые, то их валовая стоимость, основанная на справедливой рыночной стоимости (стоимости замещения за вычетом амортизации), была отнесена к каждой соответствующей группе активов и занесена на счет «Первоначальный учет резерва недвижимости и оборудования».
The Act allows for the confiscation of the proceeds of crime or its equivalent value, the instrument of the offence, assets intermingled with legally acquired property, assets transformed or converted into other assets and income or other benefits derived therefrom. Этот закон допускает конфискацию доходов от преступлений или их эквивалентной стоимости, орудий совершения преступления, активов, которые были превращены или преобразованы в другие активы, и прибыли или других полученных в результате этого выгод.
5.21 The financial statements should disclose the following for each class of intangible assets, distinguishing between internally generated intangible assets and other intangible assets: 5.21 В финансовых отчетах должна содержаться следующая информация по каждой категории нематериальных активов с проведением различия между произведенными внутри фирмы и прочими нематериальными активами:
The Board's findings in respect of assets relate to a wide variety of problems in the recording of assets in asset registers, as well as in the accounting for and management of assets. В своих выводах относительно активов Комиссия отмечает множество различных проблем, связанных с регистрацией активов в реестрах, а также с учетом активов и управлением ими.
Such measures could be employed to freeze existing assets of those individuals whose names appear on the Security Council assets freeze list, as well as trace and obtain access to information on the current whereabouts of assets outside of Liberia. Такие меры можно было бы применять для замораживания существующих активов тех лиц, которые внесены Советом Безопасности в список лиц, на которых распространяются санкции по замораживанию активов, а также для отслеживания и получения доступа к информации о нынешнем месте нахождения активов за пределами Либерии.
The analysis in table 1 confirms that UNDP has sufficient assets to meet its short- and long-term liabilities and a high level of liquid assets. Данные анализа, приведенные в таблице 1, подтверждают, что ПРООН обладает достаточным объемом активов для покрытия своих краткосрочных и долгосрочных обязательств, а также большим объемом ликвидных активов.
He stressed that the general principle should be the prompt return of assets to countries that had suffered losses in their public treasury assets without any conditionalities or sharing of assets. Он подчеркнул, что общий принцип должен заключаться в безотлагательном возвращении активов в страны, которые понесли потери в своих публичных активах, без каких-либо условий или раздела таких активов.
In some jurisdictions, buyers of encumbered assets are permitted to take the assets free of the security right, even where the transaction is outside the ordinary course of the seller's business, if the assets are low-cost items. В некоторых правовых системах покупателям обремененных активов разрешается принимать такие активы свободными от обеспечительного права даже тогда, когда сделка выходит за рамки обычной коммерческой деятельности продавца, если такого рода активы являются предметами низкой стоимости.
But the demand for emerging-market assets is neither infinite nor perfectly substitutable for the assets of advanced economies - even for given interest-rate differentials - because these assets have very different liquidity and credit risks. Но спрос на активы развивающихся стран не является ни вечным, ни идеально замещающим активы развитых стран (даже при наличии различий в процентных ставках), потому что у данных активов очень разная ликвидность и кредитный риск.
Where the assets of the debtor are located in a foreign jurisdiction, it may not be possible for the debtor to surrender control of those assets, but the obligation should refer to facilitating or cooperating with the insolvency representative in the recovery of those assets located abroad. В случае, если активы должника находятся под юрисдикцией иностранного государства, должник не сможет передать контроль над этими активами, однако обязательство подразумевает сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности и помощь в возвращении указанных активов, находящихся за границей.
The new legislation had greatly facilitated the securing of assets for subsequent confiscation and the improved management of seized assets, and had also enhanced the capacity of France to cooperate with requesting States in the recovery and return of assets. Это новое законодательство значительно облегчает сохранение активов для целей последующей конфискации, улучшает управление арестованными активами, а также повышает способность Франции сотрудничать с запрашивающими государствами в деле изъятия и возвращения активов.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the grantor. Право в поступлениях обычно возникает при отчуждении обремененных активов, т. к. вместо изначально обремененных активов имуществом лица, предоставившего право, становятся поступления.
Concentrated effort on, for example, the 2,800 vehicle assets and 2,200 other assets with a residual value would assist UNHCR in obtaining a materially accurate opening balance for reporting in the statement of financial position. В частности, целенаправленная работа по определению остаточной стоимости 2800 автотранспортных средств и 2200 единиц прочего имущества поможет УВКБ точно определить объем активов на начало периода для включения этих данных в отчет о финансовом положении.
Article 18 of the Regulations provides that the assets should be the property of the Fund and be held separately from the assets of the United Nations. В статье 18 Положений предусматривается, что активы являются собственностью Фонда и хранятся на счетах отдельно от активов Организации Объединенных Наций.
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами.
During the conflict, that argument might have seemed to have some merit; however, while it is relatively common to freeze assets, it is unusual for frozen assets to be seized or confiscated and then reallocated without reference to the legal owner. Во время конфликта этот аргумент, возможно, показался бы в определенной мере весомым; однако, хотя замораживание активов является относительно обычным делом, ненормально то, чтобы замороженные активы захватывались или конфисковались и затем перераспределялись без обращения к их законному владельцу.
While those amounts represented the incurred construction cost of the assets, the representatives of the Board indicated that the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) required the disclosure of such assets at "fair value" in the financial statements. Хотя эти суммы представляют собой расходы на создание активов, представители Комиссии указали, что в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) такие активы должны учитываться в финансовых ведомостях по «рыночной стоимости».
The adoption of the new accounting policies has resulted in changes to the assets and liabilities recognized in the statement of net assets available for benefits. В результате перехода к новой учетной политике были внесены изменения в суммы активов и обязательств, указанные в ведомости имеющихся чистых активов для выплаты пособий.
While the media assets management system can support in part the migrated material and offer the timely search and retrieval of multimedia assets, the United Nations audio-visual heritage must first be properly digitized, catalogued and indexed. Хотя система управления медийными активами может частично поддерживать взятые из других источников материалы и обеспечивать оперативный поиск и извлечение мультимедийных активов, аудиовизуальное наследие Организации Объединенных Наций необходимо в первую очередь надлежащим образом оцифровать, каталогизировать и индексировать.
If the assets in question have been stolen, used up, or the assets for some other reason cannot be physically confiscated, the court may order the offender to pay an amount which corresponds to the value of the assets subject to confiscation. Если такие активы были украдены, израсходованы, или же их по какой-либо иной причине физически невозможно конфисковать, суд может приказать правонарушителю выплатить сумму денег, соответствующую стоимости подлежащих конфискации активов.
Therefore, by extrapolation, the total value of assets to be excluded from the assets listing as a result of the change in threshold would have been $0.57 million, or 5.7 per cent of the total assets reported for the biennium 2002-2003. Поэтому при применении метода экстраполяции совокупная стоимость активов, исключаемых в связи с изменением порогового уровня, составила бы 0,57 млн. долл. США, или 5,7 процента от указанной совокупной стоимости активов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Specifically, they repeatedly condemned the "transfer" of assets of illicit origin and treated the "transfer" of such assets and the laundering of such assets as separate crimes. В конкретном плане, в них неоднократно осуждается "перевод" активов незаконного происхождения, а "перевод" таких активов и их отмывание трактуются как отдельные преступления.