17.6 Currency translation differences are primarily due to revaluation of non-euro bank balances, assets and liabilities at the end of the period. |
17.6 Курсовая разница при конвертировании валют является главным образом результатом переоценки выраженных не в евро банковских сальдо, активов и пассивов на конец периода. |
To this end, the European Union will enhance its coordination in order to provide coherent and effective use of assets and capabilities, in line with humanitarian principles. |
Для этого Европейский союз повысит уровень координации своей деятельности, с тем чтобы обеспечить согласованное и эффективное использование активов и возможностей в соответствии с гуманитарными принципами. |
The Monitoring Group whitewashes the illegal seizure of money and other assets of the Eritrean Cultural Center by officials of the United States Homeland Security Department in Washington in 2004. |
Группа контроля оправдывает незаконное изъятие денежных средств и других активов культурного центра Эритреи должностными лицами министерства национальной безопасности Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне в 2004 году. |
This includes loss of productive assets, including livestock and irrigation equipment to militias, as well as expulsion from farms, especially in the south. |
В их число входят утрата производственных активов, включая скот и ирригационное оборудование, которое отбирают полувоенные формирования, а также изгнание с сельскохозяйственных земель, особенно на юге страны. |
The Panel sought clarification of steps taken by the Ministry of Justice in implementing the assets freeze measures imposed in resolution 1532 (2004). |
Группа обратилась к министерству юстиции с просьбой сообщить ей о шагах, предпринимаемых в целях принятия мер по замораживанию активов, введенных резолюцией 1532 (2004). |
As a result, Jewel Howard-Taylor's total assets were valued at $3,005 and LD 50,000. |
В итоге, общая стоимость активов Джуэл Говард-Тейлор составляла 3005 долл. США и 50000 либерийских долларов. |
Member States should continue to encourage the Government of Liberia to implement the assets freeze measures imposed by the Security Council in paragraph 1 of its resolution 1532 (2004). |
Государствам-членам следует по-прежнему поощрять правительство Либерии к принятию мер по замораживанию активов, предусмотренных в пункте 1 резолюции 1532 (2004) Совета Безопасности. |
In terms of other findings, the Panel of Experts also observed that the Government of Liberia had not taken action to implement the assets freeze. |
Что касается прочих выводов, то Группа экспертов также отметила, что правительство Либерии не предприняло усилий в целях осуществления мер по замораживанию активов. |
The effectiveness of the assets freeze can be improved by better connecting those who understand current casework (such as law enforcement and intelligence agencies) with financial intelligence units. |
Повышению эффективности мер по замораживанию активов может способствовать налаживание более тесных связей между теми, кто имеет четкое представление о текущей практической работе (например, правоохранительные органы и разведывательные службы), и группами финансовой разведки. |
Some designated individuals, including Cyril Allen and Jewel Howard Taylor, have been quite vocal about being listed on the travel ban and assets freeze lists. |
Некоторые включенные в списки лица, в том числе Сирил Аллен и Джуэл Говард Тейлор весьма активно выступают по поводу включения их фамилий в списки, касающиеся запрета на поездки и замораживания активов. |
Such sanctions, once adopted, must be applied immediately by the States in the region (such as travel bans and assets freezes). |
Такие санкции (запрет на поездки, замораживание активов), после принятия решения об их введении, должны непосредственно применяться, в частности, государствами региона. |
It approved a list of individuals and entities subject to an assets freeze pursuant to paragraph 1 of resolution 1532 (2004) on 14 June 2004. |
Он утвердил перечень физических и юридических лиц, на которых распространяется действие положения о замораживании активов в соответствии с пунктом 1 резолюции 1532 (2004) от 14 июня 2004 года. |
The Panel has archived an electronic copy of the passport so that the photograph might be applied to the travel ban and assets freeze lists. |
Группа занесла электронную копию этого паспорта в свой архив, так что его фотография может быть включена в перечни, касающиеся запрета на поездки и замораживания активов. |
This may require the reclassification of assets and liabilities, as well as the recognition of new liabilities. |
Он может предусматривать реклассификацию активов и пассивов, а также учет новых пассивов. |
The listed individuals are subject to the United Nations travel ban and assets freeze sanctions, pursuant to resolution 1970 (2011). |
В соответствии с резолюцией 1970 (2011) на фигурирующих в перечне физических лиц распространяются введенные Организацией Объединенных Наций запрет на поездки и санкции, касающиеся замораживания активов. |
(b) Has insufficient assets to cover its liabilities to the public; or |
Ь) имеет недостаточно активов для покрытия своей публичной ответственности, или |
Aside from the informal consultations, the Committee dealt with a number of written communications from Member States, most of which relate to the assets freeze measure. |
Помимо неофициальных консультаций, Комитет рассмотрел ряд письменных сообщений от государств-членов, большинство из которых связаны с мерами по «замораживанию» активов. |
(c) Maximize existing assets of the local environment. |
с) максимально эффективное использование существующих активов местной окружающей среды. |
This treatment of education costs as final consumption is consistent with the definition of assets since the SNA excludes human capital as an asset. |
Отнесение расходов на образование к конечному потреблению соответствует определению активов, поскольку, согласно СНС, человеческий капитал не рассматривается в качестве актива. |
The value of the stock of net worth owned by a household is the value of accumulated assets less liabilities. |
Стоимость запасов чистых активов, находящихся во владении домашних хозяйств, равняется стоимости накопленных активов за вычетом обязательств. |
Smart grid concepts applied to existing transmission lines could be of substantial help to maximise the performance of existing assets. |
Существенно помочь в максимально результативном использовании имеющихся активов могут концепции "интеллектуальных сетей" в применении к действующим линиям электропередачи. |
Paragraph 3 regarding the imposition of an assets freeze on individuals and entities designated by the aforesaid Committee; |
пункт З, касающийся замораживания активов физических и юридических лиц, указанных вышеупомянутым Комитетом; |
To date no information regarding availability of such funds and assets on the territory of the Republic of Uganda has been brought to the attention of the Government. |
На настоящий момент до сведения правительства не доводилась какая-либо информация о наличии подобных средств и активов на территории Республики Уганда. |
Extended lists of individuals and entities subject to measures freezing their financial assets and restricting their movements. |
расширение перечней лиц и организаций, на которых распространяется действие мер по замораживанию финансовых активов и ограничению передвижения. |
On the basis of these documents, the European Union proceeded to designate an additional four entities and 13 individuals as subject to freezing of assets. |
С учетом положений этих документов Европейский союз дополнительно обозначил четыре организации и 13 лиц, на которых распространяется действие положений о замораживании активов. |