Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
In close consultation with IPSAS and Umoja, the Unit will establish policies and procedures on the valuation of assets from a property management perspective, including land and buildings. На основе подробного ознакомления с МСУГС и "Умоджа" группа выработает концепции и процедуры оценки активов, в том числе земельных участков и зданий, для целей эксплуатации недвижимого имущества.
UNHCR started to analyse the cause of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011, and will develop ageing reports of key current assets and liabilities for scrutiny as part of an enhanced review and sign-off process by responsible managers. УВКБ приступило к анализу причин списания сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия в 2011 году и в качестве составной части процесса проверки и утверждения ответственными управляющими будет готовить отчеты о срочной структуре важнейших активов и пассивов для анализа их текущего состояния.
The financial sector has deepened significantly (as measured by the ratio of bank assets to GDP) in most countries over the past decade, despite setbacks in several (mostly developed) economies during the crisis. За последнее десятилетие произошло значительное усиление финансового сектора (в соответствии с оценкой доли банковских активов по отношению к ВВП) в большинстве стран, несмотря на спад в некоторых (наиболее развитых) странах во время кризиса.
These include amending the Financial Regulations and Rules to support IPSAS, validating the feasibility of implementing new policies, simulating preparation of financial statements, data cleansing and enrichment for opening balances of assets and liabilities and change management. К их числу относятся внесение поправок в финансовые положения и правила в целях содействия переходу на МСУГС, проверка возможности осуществления новой политики, подготовка моделей финансовых ведомостей, очистка и обогащение данных для балансов активов и обязательств на начало периода, а также управление преобразованиями.
Physical verification shall be taken and records maintained of property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the Organization, in accordance with policies established by the Under-Secretary-General for Management. В соответствии с политикой, утвержденной заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, в отношении недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов Организации проводится инвентаризация и обеспечивается хранение данных инвентарного учета.
The findings have also assisted in shedding more light on the implementation, and impact, of the travel ban and assets freeze, thereby allowing the fine-tuning of designations made under those measures. Эти выводы также помогали получить более полное представление об осуществлении запрета на поездки и замораживания активов и о результативности таких мер и тем самым позволяли корректировать перечень лиц, на которые эти санкции распространяются.
In line with the current United Nations security management system, UNRWA is responsible and accountable to the General Assembly for the safety and security of personnel, premises and assets. В соответствии с нынешней системой обеспечения безопасности БАПОР несет перед Генеральной Ассамблеей ответственность за охрану и безопасность персонала, помещений и активов.
Without assets that can serve as collateral, such enterprises do not fulfil the lending conditions required by most banks, while microfinance institutions typically do not provide loans of the required size. Не имея активов, которые могли бы служить в качестве залога, такие предприятия не удовлетворяют условиям кредитования большинства банков, а учреждения микрофинансирования, как правило, не предоставляют кредиты необходимого размера.
The Board noted many instances where items could not be located or were obsolete, or where assets had been written off but remained on the asset register. Комиссией были отмечены многочисленные случаи, когда те или иные предметы имущества не обнаруживались или оказывались пришедшими в негодность или когда имущество было списано, но при этом по-прежнему числилось в реестре активов.
Senior UPDF commanders have also cooperated with Ntaganda and allowed him to visit and acquire a residence in Kampala, in violation of the travel ban and assets freeze. Старшие командиры УПДФ также сотрудничали с генералом Нтагандой и позволили ему приехать в Кампалу и приобрести там дом в нарушение запрета на поездки и мер по замораживанию активов.
If countries have higher (net) levels of liquid foreign assets, they are likely to be better able to withstand panics in financial markets and sudden reversals in capital flows. Если страны имеют более высокие (чистые) уровни ликвидных иностранных активов, они, скорее всего, могут лучше выдерживать панику на финансовых рынках и внезапные повороты в потоках капитала.
The cost of the build-up of reserves is the difference between the return on such investments and the small returns on the assets held as reserves. Затраты на накопление резервов представляют собой разницу между прибылью от таких капиталовложений и незначительными доходами от активов, хранящихся в качестве резервов.
In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of the assets freeze in third States. В нескольких из этих запросов к Комитету была обращена просьба оказать консультативную помощь по вопросу о путях сведения к минимуму возможных непреднамеренных последствий замораживания активов в третьих государствах.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Excluded from reduction as 50% of rotation travel was already completed with United Nations assets in prior years Сокращения не произойдет, поскольку 50 процентов поездок в связи с ротацией уже было завершено с использованием активов Организации Объединенных Наций в предыдущие годы
a Includes the procurement of materials and supplies, as there is no budget for capital assets. а Включая закупку материалов и предметов снабжения и исключая бюджетные расходы на приобретение капитальных активов.
Some Member States sought to seize some of the Libyan assets frozen by the sanctions to use for humanitarian assistance or to benefit the Libyan population. Некоторые государства-члены попытались конфисковать некоторые из ливийских активов, замороженных на основании режима санкций, для использования в целях гуманитарной помощи или на благо ливийского населения.
This is emphasized by comments of bank officials in Libya who have stated that they have no true picture of the extent of the listed entities' assets overseas. Это подчеркивается в замечаниях банковских работников в Ливии, которые заявляли, что они не имеют подлинного представления об объеме находящихся за границей активов юридических лиц, включенных в перечень.
(e) In any future resolutions, Member States should be required to inform the sanctions Committee about the actual amount of assets frozen for the information of the Committee. ё) В любых будущих резолюциях от государств-членов следует требовать информировать Комитет по санкциям о фактическом объеме замороженных активов для информации Комитета.
The Group also documented Commander Seka Yapo's attempt to circumvent the assets freeze imposed on him by the European Union, by making efforts to divert funds into the bank account of a company he managed (see annex 4). Группа также документально подтвердила попытку командира Ансельме Сека Япо обойти замораживание активов, введенное в отношении него Европейским союзом, путем снятия средств с банковского счета одной из управляемых им компаний (см. приложение 4).
He described, among other things, the work of the Committee with regard to requests from States concerning the freezing of assets of entities that were in fact not subject to that measure. Среди прочего он рассказал о деятельности Комитета в связи с просьбами государств, касающимися замораживания активов организаций, на которые эта мера на самом деле не распространяется.
The Committee was informed that, to that end, a methodology was being developed by the Department of Field Support to identify the fair value of all self-constructed assets in peacekeeping operations. Комитету было сообщено, что Департамент полевой поддержки разрабатывает с этой целью методологию, которая позволит определять рыночную стоимость всех созданных собственными силами активов в миротворческих операциях.
Specifically, UNAMID carried out the physical verification of 99 per cent of its assets, compared with 95 per cent in the previous year. В частности, ЮНАМИД провела физическую проверку 99 процентов своих активов против 95 процентов в прошлом году.
Urbanization across the Americas continues to pose many challenges in terms of the high concentration of public and private investments and assets in areas exposed to natural hazards, accelerated environmental degradation and weak governance. В связи с урбанизацией на Американском континенте возникают многочисленные вызовы из-за высокой концентрации государственных и частных инвестиций и активов в районах, подверженных стихийным бедствиям и характеризующихся стремительной деградацией окружающей среды и слабой системой управления.
The Panel monitors an arms embargo, a luxury goods ban, financial sanctions, an assets freeze and a travel ban. Группа следит за соблюдением эмбарго на оружие, запрета на поставки предметов роскоши, финансовых санкций, условий замораживания активов и запрета на поездки.