Many other types of transfer also resulted from the activities of migrant workers, including transfers of assets, culture, know-how, social values and skills. |
В результате деятельности трудящихся-мигрантов также возникают многие другие типы передачи, включая перевод активов, передачу "ноу-хау", культурных и социальных ценностей и квалификации. |
In addition, an asset/liability study is being conducted to assist the Organization in its evaluation of the investment strategy for the Plan's assets. |
Кроме того, в настоящее время проводится анализ активов/обязательств в целях содействия Организации в проведении оценки инвестиционной стратегии в отношении активов Плана. |
At UNOCI, no assets were disposed of, as the mission had failed to create a property disposal unit as required. |
В ОООНКИ никакой утилизации активов не производилось, поскольку миссия так и не создала требуемую группу по утилизации имущества. |
UNLB, in conjunction with the Office of Mission Support, would actively continue to monitor shipments of assets to ensure their timely acknowledgement by missions. |
БСООН совместно с Управлением поддержки миссий будет осуществлять активный контроль за отгрузками активов в целях обеспечения своевременного подтверждения миссиями их получения. |
It is not clear that the returns on these assets are higher than could be achieved from domestic investment, and in many cases they have a negative return. |
Не факт, что прибыль от этих активов больше, чем прибыль, которую можно было бы получить за счет внутренних инвестиций, а во многих случаях речь идет о потере прибыли. |
Some delegations invited CEB to give greater attention to illegal migration, illicit human trafficking and the recovery of illegally obtained assets by their countries of origin. |
Некоторые делегации предложили КСР уделять более пристальное внимание вопросам незаконной миграции, незаконной торговли людьми и возвращения незаконно полученных активов в страны происхождения. |
In 2004, 20 major financial institutions - with combined managed assets worth more than $6 trillion - produced the Who Cares Wins report. |
В 2004 году 20 крупных финансовых учреждений, совокупный объем активов которых превышает 6 трлн. долл. США, подготовили доклад, озаглавленный «Кто проявляет заботу, выигрывает». |
The Act also prohibits the rendering of financial services, funds, financial assets or other property for the said purposes. |
Законом также запрещено предоставление финансовых услуг, фондов, финансовых активов или другого имущества для указанных целей. |
(b) Training adviser on debts and assets management from March 2006 onward; |
Ь) советника по подготовке кадров по вопросам контроля и регулирования долговых отношений и активов с марта 2006 года; |
Mr. Kogda (Burkina Faso) asked what role private banks would play in the mechanism for returning assets when the Convention entered into force. |
Г-н Когда (Буркина-Фасо) спрашивает о том, какова будет роль частных банков в механизме возвращения активов после того, как Конвенция вступит в силу. |
She called on other Member States to cooperate in the return of illicit assets to their countries of origin as a demonstration of their commitment to fight corruption. |
Она призывает другие государства-члены сотрудничать в возврате незаконных активов в страны их происхождения, с тем чтобы продемонстрировать свою приверженность делу борьбы с коррупцией. |
Withdrawal of the assets would impede the rehabilitation of the country because of the infrastructural and logistical challenges faced by its armed forces and police. |
Изъятие активов помешало бы восстановлению страны с учетом инфраструктурных и материально-технических проблем, с которыми сталкиваются ее вооруженные силы и полиция. |
A small but highly motivated group of non-State actors could, in a short period of time, disrupt the work of networks and information assets. |
Небольшая, но имеющая весомую мотивацию группа негосударственных субъектов может за короткое время нарушить работу сетей и информационных активов. |
Group of Eight leaders at the Gleneagles Summit emphasized the need for further cooperation to identify, track and freeze relevant financial transactions and assets. |
На состоявшемся в Глениглсе саммите лидеры Группы восьми подчеркнули необходимость дальнейшего сотрудничества в области выявления, отслеживания и замораживания соответствующих финансовых сделок и активов. |
The representatives of States whose assets had been misappropriated, described the damage caused by the transfer abroad of illicitly acquired funds, and urged increased cooperation in asset recovery. |
Представители стран, чьи сырьевые ресурсы подверглись разграблению, описывали ущерб, причиненный перемещением за границу незаконно полученного имущества и требовали активизировать сотрудничество в деле возвращения активов. |
Should it be derived residually using the values of assets and liabilities, including stock market valuation of businesses? |
Следует ли его рассчитывать остаточным способом с использованием стоимости активов и пассивов, включая рыночную оценку предприятий? |
The Government of Singapore Investment Corporation that manages the country's reserves has a wide range of assets, including equities, real estate and commodities. |
Инвестиционная корпорация правительства Сингапура, управляющая резервами страны, обладает широким спектром активов, включая ценные бумаги, недвижимость и сырьевые товары. |
Both the donor and recipient of the original aid donation might seek assets embezzled from foreign aid projects. |
Например, и донор, и получатель первоначальной помощи могут ходатайствовать о возвращении активов, похищенных в ходе реализации проектов, осуществлявшихся в рамках иностранной помощи. |
For example, it did not have access to the asset databases, which record the disposal of assets at Headquarters and in peacekeeping missions. |
Например, он не имеет доступа к базам данных об активах, в которых регистрируется утилизация активов в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |
As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. |
Как и в случае с Гватемалой, экологический ущерб привел к потере активов, что вызовет задержку в темпах роста и негативно отразится на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In fact, all the funded ratios would have been 100 per cent or greater, based on the market value of assets. |
Фактически в случае использования при расчете коэффициентов покрытия рыночной стоимости активов все они оказались бы равны 100 процентам или более. |
Therefore, the surplus shown above would be larger based on a comparison with the market value of assets. |
Таким образом, если бы результаты оценки основывались на сопоставлении с рыночной стоимостью активов, то указанное положительное сальдо было бы больше». |
The basis of valuation of the assets was a five-year moving average of the market value of the Fund. |
В основу оценки активов было положено скользящее среднее рыночной стоимости Фонда за пятилетний период. |
Several treaties and agreements have been concluded over the years to protect space assets, of which the 1967 Outer Space Treaty remains the most important. |
За прошедшие годы был заключен ряд договоров и соглашений по защите космических активов, из которых наиважнейшим остается Договор 1967 года по космосу. |
Expenses that are necessary for the custody and preservation of the encumbered assets while in the possession of the secured creditor should be borne by the grantor. |
Расходы, которые необходимы для хранения и сохранения обремененных активов, находящихся во владении обеспеченного кредитора, должно нести лицо, предоставившее обеспечение. |