| Moreover, it was uncertain whether a French judgement could be enforced against a Liberian shell company with no assets in France. | К тому же было неясно, может ли решение французского суда быть исполнено против либерийской нефтяной компании, не имеющей активов во Франции. |
| The Board noted that UNDP only disclosed the value of management assets in the financial statements. | Комиссия отметила, что ПРООН предоставляет в финансовых ведомостях только информацию о стоимости управленческих активов. |
| The collection of receivables and negotiable instruments may not fit easily into the procedures for disposition of the encumbered assets. | Инкассирование дебиторской задолженности и оборотных инструментов не всегда легко вписывается в процедуры отчуждения обремененных активов. |
| These accounts relate to assets held by the various economic actors. | Эти счета отражают стоимость активов, находящихся в собственности различных экономических субъектов. |
| The question of the repatriation of assets illicitly acquired and illegally exported across borders is a priority for our country. | Вопрос о репатриации в страны происхождения активов, полученных путем коррупции и незаконно вывезенных за границу, является для нашей страны приоритетным. |
| The audit report also highlighted the risk of financial loss given that significant levels of assets were not insured. | В отчете о ревизии был также особо отмечен риск финансовых потерь ввиду того, что значительные объемы активов не были застрахованы. |
| All interested parties benefit from maximizing the amount that will be realized by disposing of the encumbered assets after the grantor has defaulted. | Все соответствующие стороны заинтересованы в том, чтобы сумма, которая может быть получена в результате реализации обремененных активов после неисполнения обязательств лицом, предоставившим право, была максимально большой. |
| A security right entitles the secured creditor to have the encumbered assets sold or otherwise disposed of. | Обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность осуществлять продажу обремененных активов или иным образом распорядиться ими. |
| The Canberra Group has been called upon by ISWGNA to review the treatment of non-financial assets. | МРГ по национальным счета рекомендовала Канберрской группе изучить вопрос об учете нефинансовых активов. |
| Households with an ownership interest include operators, partners, and shareholders of assets. | В категорию домохозяйств с долей собственника входят операторы, партнеры и владельцы активов. |
| This will enable the income accounting system to recognize multiple owners of assets and to distribute income to participants. | Это позволит системе учета доходов признавать наличие множества владельцев активов и распределять доходы между участниками. |
| Two different approaches have been pursued to determine the service lives of R&D assets by Canberra II members. | Члены Канберрской группы II использовали два различных подхода для определения срока службы активов НИОКР. |
| With the support of the Executive Board, UNDP is continuing to move towards the disposal of assets. | При поддержке со стороны Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры в целях ликвидации активов. |
| Healthy ecosystems, the conservation of natural assets, and promoting sustainable patterns of production, distribution and consumption are essential to achieving the MDGs. | Здоровые экосистемы, сохранение природных активов и развитие устойчивых структур производства, распределения и потребления необходимы для достижения ЦРТ. |
| Various alternatives are proposed for the relevant test with respect to identification of individual ownership of assets. | В отношении соответствующего критерия определения отдельных владельцев активов были предложены различные альтернативные варианты. |
| A further issue the Working Group may wish to consider with respect to intermingling of assets relates to the question of ownership. | Другой темой, которую Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в связи с переплетением активов, является вопрос о собственности. |
| The resources mobilized by the banking sector therefore constituted 67.4 per cent of total assets in 2002. | Таким образом, мобилизованные банковским сектором ресурсы составляли 67,4 процента от совокупного объема активов в 2002 году. |
| The aim of the Act is to prevent criminally acquired money or other assets from penetrating the financial system. | Цель Закона заключается в предотвращении проникновения в финансовую систему денежных средств или других активов, приобретенных преступным путем. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The field offices are required to submit each quarter an updated diskette containing an inventory of their assets for consolidation into the headquarters inventory. | Каждый квартал отделения на местах должны представлять дискеты с обновленными данными об инвентаризации активов с целью обобщения этой информации в штаб-квартире. |
| It is reflected on schedule 2 as provision for assets write-down. | Это показано в таблице 2 в качестве положения о списании активов. |
| These standard costs were not indicative of the actual cost or value of the assets. | Эти стандартные издержки не отражают реальной стоимости или величины активов. |
| The depreciated value of the Private Sector Division's capital assets is $602,000. | Амортизированная стоимость капитальных активов Отдела частного сектора составляет 602000 долл. США. |
| Prior notice could also be inappropriate, as in the case of the freezing of assets. | Предварительное предупреждение могло бы также быть неуместным, как, например, в случае замораживания активов. |
| The PSD machinery and equipment are depreciated over the estimated useful life of these assets. | Механизмы и оборудование, принадлежащие ОСЧС, амортизируются в течение предполагаемого срока эксплуатации таких активов. |