The Panel notes that the travel ban and assets freeze lists were last updated on 16 December 2009. |
Группа отмечает, что перечни, касающиеся запрета на поездки и замораживания активов, в последний раз обновлялись 16 декабря 2009 года. |
The Panel has located additional indicators for Sanjivan Ruprah, who is cited in the travel ban and assets freeze lists. |
Группа выявила дополнительные данные по Сандживану Рупре, который значится в перечнях, касающихся запрета на поездки и замораживания активов. |
This information provides several indicators that do not feature in the Committee's travel ban and assets freeze lists. |
В этой информации содержатся несколько показателей, которые не значатся в перечнях Комитета, касающихся запрета на поездки и замораживания активов. |
The capacity of States of the subregion to freeze assets without delay and in accordance with due process is an issue of concern. |
Одним из проблемных вопросов является вопрос о том, чтобы незамедлительно и в установленном порядке сформировать у государств субрегиона потенциал, необходимый для замораживания активов. |
The statement presents all the assets and liabilities of UNIDO with their current and non-current categorization. |
В этой ведомости представлены все активы и обязательства ЮНИДО с разбивкой по категориям текущих и нетекущих активов и обязательств. |
They have also reported that the freezing of funds and assets is a valuable tool in preventing acts of terrorism. |
Они также сообщили, что блокирование средств и активов является ценным инструментом в деле предотвращения актов терроризма. |
In 2003, such banks accounted for 80 per cent of total assets in South Asia. |
В 2003 году на такие банки приходилось 80% всего объема активов в Южной Азии. |
Over 50 per cent of total banking assets are held by foreign banks in 34 of 91 countries reporting data. |
В 34 из 91 страны, представляющей данные, более 50% совокупных банковских активов принадлежат иностранным банкам. |
Significant capital requirements, a long investment timeline and the fixed nature of the assets make infrastructure investments unique. |
Вложения в инфраструктуру уникальны в силу крупных потребностей в капитале, большой продолжительности инвестиционного цикла и стационарности активов. |
Socio-economic progress results from a fuller realization of these assets, and the creation of value from existing resources and factors. |
З. Социально-экономический прогресс прямо зависит от более полного использования этих активов и от создания стоимости, исходя из существующих ресурсов и факторов производства. |
The secretariat started developing a comprehensive UNCCD knowledge management system by conducting an assessment of related needs and assets. |
Секретариат приступил к разработке комплексной системы управления знаниями КБОООН, начав с проведения оценки соответствующих потребностей и активов. |
Changes in the innovation process may require corresponding changes in how intangible assets need to be protected and managed. |
Изменения в инновационных процессах могут потребовать соответствующих изменений в способах защиты нематериальных активов и управления ими. |
Among our most important assets are our human resources. |
К числу наших самых важных активов относятся наши людские ресурсы. |
Another speaker focused on functions, assets and risk analysis. |
Другой выступающий подробно остановился на анализе функций, активов и рисков. |
Further implementation of the assets freeze measure is unlikely in other Member States. |
Дальнейшее осуществление мер по замораживанию активов в других государствах-членах не представляется возможным. |
This lack of action by the Government may have facilitated wider dissemination of assets identified, including the transfer of property to other individuals. |
Эта инертность правительства способствовала, возможно, более широкому утаиванию выявленных активов, включая их передачу другим лицам. |
The Regulations also include an assets freeze on the property of designated persons. |
Положения также предусматривают замораживание активов в том, что касается имущества обозначенных лиц. |
The Act also provides for the freezing of assets of persons or entities suspected of funding terrorism. |
Закон также предусматривает замораживание активов физических или юридических лиц, подозреваемых в финансировании терроризма. |
The freezing of assets of designated persons and entities is carried out under Law 9,613 of 3 March 1998. |
Замораживание активов установленных Комитетом физических и юридических лиц, осуществляется в соответствии с Законом 9.613 от 3 марта 1998 года. |
The making available of assets and financial resources to the persons listed is also prohibited. |
Запрещена также передача активов и экономических ресурсов перечисленным лицам. |
UNHCR indicated that it would review the proposal in order have a broader definition to include all types of UNHCR assets. |
УВКБ отметило, что оно пересмотрит это предложение, чтобы иметь более широкое определение, включающее все виды активов УВКБ. |
He highlighted some of the key obstacles that his country had encountered in its recent efforts to recover misappropriated assets. |
Он отметил ряд главных препятствий, с которыми сталкивается его страна в рамках предпринимаемых в последнее время усилий по возвращению неправомерно присвоенных активов. |
In the ensuing interactive discussion, several speakers identified practical challenges to the recovery of assets. |
В ходе последующего интерактивного обсуждения ряд выступавших привели примеры практических проблем, возникающих в процессе возвращения активов. |
The Luxembourg Wealth Study provides a common classification for national data on household assets and liabilities. |
В "Люксембургском исследовании активов" содержится общая классификация национальных данных об активах и пассивах домашних хозяйств. |
Several assets are better measured in physical terms and the difficulties related to measuring their stocks and flows are acknowledged. |
Некоторые виды активов лучше поддаются измерению в физическом выражении, и трудности, связанные с измерением их запасов и потоков, широко признаны. |