Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
(b) Freezing of business activities and assets in member States; Ь) приостановление предпринимательской деятельности и замораживание активов в государствах-членах;
Such sanctions would include, inter alia, restrictions on travel and imports and freezing of business activities and assets in the subregion. Такие санкции будут включать, в частности, ограничения на поездки и импорт, а также замораживание деловых операций и активов в субрегионе.
They minimize transaction costs and maximize efficiency and profits through appropriate choice of modes of international transactions and distribution of assets and of international production activity. Они снижают операционные издержки и повышают эффективность и прибыли за счет продуманного выбора способов осуществления международных операций, распределения активов и своего международного производства.
Adequate protection of intangible assets such as patents and copyrights is an inherent element in the creation of a hospitable environment for investment and for the encouragement of technical progress. Одним из необходимых элементов для создания благоприятной инвестиционной среды и содействия техническому прогрессу выступает надлежащая защита нематериальных активов, таких, как патенты и авторские права.
Moreover, UNDCP has concluded an agreement with a Luxembourg institution whereby a portion of funds derived from assets confiscated from drug traffickers are contributed to UNDCP. Кроме того, ЮНДКП заключила соглашение с одним люксембургским учреждением, согласно которому часть средств, полученных в результате конфискации активов торговцев наркотиками, будет передана ЮНДКП.
Analysis of the environment, identifying environmental assets and physical capacity constraints; анализа состояния окружающей среды с выявлением экологических активов и недостатков физического потенциала;
It is heartening that the Group of eight has committed itself to providing no safe havens for stolen assets and the perpetrators of diverting capital acquired through corruption. Вызывает удовлетворение тот факт, что "Большая восьмерка" взяла на себя обязательство не создавать благоприятных условий для украденных активов и лиц, виновных в перекачке капитала, полученного в результате коррупции.
They should also focus on the need for improved income distribution and creation of new assets, adjustment of the education system to labour market needs and on financial reforms. Стратегии также должны быть нацелены на удовлетворение потребностей в совершенствовании распределения доходов и создании новых активов, корректировки системы образования с учетом нужд рынка труда и проведении финансовых реформ.
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. Политика списания активов с баланса миссии при
Measures of economic well-being that include all potential sources of income from the use of labor and owned assets have been calculated for households. Для домашних хозяйств разработан показатель экономического благосостояния, который включает все потенциальные источники дохода от использования рабочей силы и имеющихся активов.
The fight against terrorist financing: freezing and seizing of assets Борьба с финансированием терроризма: замораживание и арест активов
Although the precise relationship between conflict and low levels of well-being is not quantifiable, past neglect and destruction of assets are probable factors. Хотя степень взаимозависимости конфликтов и низких уровней благосостояния не поддается количественному определению, вероятными факторами представляются недостаточное уделение внимания повышению благосостояния в прошлом и уничтожение материальных активов.
This trend in the real money supply during 1998 was attributable to the decrease in foreign assets experienced by most countries in the region. Такая динамика с реальной денежной массой в обращении в 1998 году была обусловлена сокращением иностранных активов, которое отмечалось в большинстве стран региона.
In countries with weak financial sectors, the surge in real interest rates, coupled with slower economic growth, translated into an increase in non-performing loans and a further deterioration of bank assets. В странах со слаборазвитым финансовым сектором рост реальных процентных ставок в совокупности с замедлением экономического роста привел к увеличению доли сомнительной задолженности и дальнейшему ухудшению состояния банковских активов.
Additionally, resolution 1390 requires the freezing of funds and other financial assets "without delay", but practical considerations may make this difficult. Кроме того, резолюция 1390 требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.
It was also noted that the issuance of notices under article 18 might entail additional costs which might not always be warranted by the assets available for the insolvency proceedings. Было также отмечено, что для направления уведомлений согласно статье 18 потребуются, возможно, дополнительные расходы, что не всегда может быть оправданным с учетом активов, являющихся предметом производства по делу о несостоятельности.
Furthermore, paragraph (1) also served as an indication that grounds for jurisdiction other than the presence of assets were not sufficient. Кроме того, пункт 1 указывает также на то, что другие основания для открытия производства, кроме наличия активов, являются недостаточными.
(b) execution against the debtor's assets is stayed; and Ь) производство исполнительных действий в отношении активов должника приостанавливается; и
UNDCP has continued to provide assistance to Governments in the implementation of the provisions of the 1988 Convention related to money-laundering and the confiscation of assets. ЮНДКП продолжала предоставлять помощь правительствам на осуществление положений Конвенции 1988 года, касающихся отмывания денег и конфискации активов.
In addition, the remittances generated by migrants provide households with the capital needed to increase the productivity of assets in the community of origin. Кроме того, денежные переводы, направляемые мигрантами, обеспечивают домашние хозяйства капиталом, необходимым для повышения производительности активов в общине происхождения.
Notwithstanding the growth in the Fund's assets and a complex investment environment, there had been significant improvements in the efficiency and cost-effectiveness of investment management. Несмотря на увеличение объема активов Фонда и сложный инвестиционный климат, был достигнут существенный прогресс в деле повышения результативности и финансовой эффективности использования инвестиций.
Such realization of assets might be necessary, for instance, as part of the continuing business activities of the debtor, or to pay the wages of employees. Такой вид реализации активов может оказаться необходимым, например, как часть продолжающейся деловой активности должника или для выплаты заработной платы служащим.
Avoidance of repeated proof of financial failure reduces the likelihood that a debtor may delay proceedings long enough to conceal or carry away assets. Устранение необходимости в неоднократном доказывании финансовой несостоятельности позволяет снизить вероятность того, что должник сможет затянуть процедуры на время, достаточное для сокрытия или перевода активов.
A report on the disposal of the assets and liabilities of ONUMOZ is currently in preparation and will take into account the post-election situation in Mozambique. В настоящее время готовится доклад о ликвидации активов и обязательств ЮНОМОЗ, в котором будет учтено сложившееся в Мозамбике после выборов положение.
The Advisory Committee was provided with updated information on developments in the financial markets and related changes in the Fund's portfolio of assets since the end of the reporting period. Консультативному комитету была представлена обновленная информация о конъюнктуре на финансовых рынках и соответствующих изменениях портфеля активов Фонда с конца отчетного периода.