One crucial issue here is how to manage what are called "non-performing assets", not only the overall level but also the distribution by size of loan. |
Чрезвычайно важным в этой связи является вопрос о том, как решить проблему так называемых "недействующих активов", что касается не только их общего объема, но и распределения по величине ссуд. |
This provision is based on the management's best estimate of the Reserve for Field Accommodation assets impairment as at 31 December 1997. |
Этот резерв исчислялся на основе использования оптимальной оценки руководством снижения стоимости активов Резерва средств для размещения на местах по состоянию на 31 декабря 1997 года. |
Owing to its commercial nature, the greeting card and related operations depreciates its capital assets in conformity with its accounting policy. |
Вследствие коммерческого характера своей деятельности Отдел поздравительных открыток и смежных операций осуществляет списывание стоимости своих капитальных активов в соответствии со своей практикой учета. |
The capital assets fund was created for the acquisition of office premises and staff housing by the Executive Board through its decision 1990/26 of 26 January 1990. |
Фонд капитальных активов был создан Исполнительным советом решением 1990/26 от 26 января 1990 года для приобретения служебных и жилых помещений для персонала. |
An environmental liability relating to future site restoration or closure and removal of long-lived assets should be measured at the estimated cost of performing the required activities in the current period. |
Экологическое обязательство, связанное с будущим восстановлением объекта или с закрытием и удалением устаревающих активов, должно учитываться по ориентировочным издержкам выполнения требуемых работ в текущем периоде. |
The Committee requests that future reports on the final disposition of assets of peacekeeping operations provide information on reasons for the write offs and losses of property. |
Комитет просит в будущих докладах об окончательной реализации активов операций по поддержанию мира представлять информацию о причинах списания и утраты имущества. |
I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. |
Далее я рекомендую разработать международно-правовой механизм для содействия усилиям по обнаружению, аресту и конфискации активов сторон-правонарушителей и их лидеров. |
UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. |
УВКБ проанализировал имеющиеся данные, при этом полученные результаты показывают, что примерно 90 процентов неучтенных активов находится в 13 странах. |
These sanctions are represented by the freezing of Libyan assets in United States banks, depriving Libya of important technology needed for its civil projects. |
Эти санкции включают замораживание ливийских активов в банках Соединенных Штатов и лишение Ливии возможности получить важную технологию, необходимую для осуществления ее гражданских проектов. |
Focus will be on the mission liquidation process, in-and-out surveys, cash security and safeguarding of assets; |
Основное внимание будет уделяться процессу ликвидации миссий, комплексным обследованиям, денежному обеспечению и сохранности активов; |
That situation has arisen from differing standards of regulation, the lack of information regarding non-performing banking assets and the variability of standards of corporate accounting prevalent in different economies. |
Это было вызвано различными стандартами в области регулирования, отсутствием информации, касающейся необеспеченных банковских активов, и расхождениями в стандартах корпоративной отчетности в различных странах. |
The crisis showed that one of the most competitive markets in the world, the international market for financial assets, could fail in a major way. |
Кризис показал, что в функционировании одного из наиболее конкурентоспособных рынков мира, международного рынка финансовых активов, может произойти серьезный сбой. |
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. |
с) приобретение, владение или использование активов, связанных с преступной деятельностью. |
Moreover, some developing countries had been subjected to coercive economic measures, including economic embargoes, trade restrictions and the freezing of assets. |
Кроме того, некоторые развивающиеся страны подверглись экономическим мерам принуждения, в том числе экономическому эмбарго, торговым ограничениям и замораживанию активов. |
Money-laundering, bank secrecy and confiscation of assets |
Отмывание денег, банковская тайна и конфискация активов |
Convening of a task force on intangible assets in the revised ESA (July 1997) |
Созыв целевой группы по учету нематериальных активов в пересмотренной ЕСС (июль 1997 года) |
In connection with the need to maintain proper inventory records for all United Nations assets, he emphasized the necessity of strict adherence to financial rules 110.25 and 110.26. |
В связи с необходимостью обеспечения надлежащего инвентарного учета в отношении всех активов Организации Объединенных Наций оратор подчеркивает необходимость строгого соблюдения финансовых правил 110.25 и 110.26. |
In future, such information should be provided in the final disposition of assets of all peacekeeping operations, as requested by the Advisory Committee. |
В будущем такая информация должна предоставляться в докладе об окончательной реализации активов операций по поддержанию мира, как этого просит Консультативный комитет. |
And is it permissible to take into account assets held abroad by States? |
И допустим ли учет государственных активов за рубежом? |
1.4 - Requests for freezing/seizure of assets linked to terrorism |
1.4 Требования о замораживании/аресте активов, связанных с терроризмом |
Following the adoption of resolution 1672, the Committee incorporated the names of the individuals designated therein into a consolidated travel ban and assets freeze list. |
После принятия резолюции 1672 Комитет включил имена этих отдельных определенных лиц в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов. |
The Panel also notes that the replacement of assets may occur over a period of time, and that periodic payments under relevant contracts may also be required. |
Группа отмечает также, что для замещения активов может потребоваться определенный период времени, а также периодические платежи по соответствующим контрактам. |
The new criminal law dealing with terrorism mentioned above will also contain provisions similar to those in the Code of Criminal Procedure regarding the seizure of assets. |
Вышеупомянутый новый уголовный закон, касающийся терроризма, также содержит положения, аналогичные положениям в Уголовно-процессуальном кодексе в отношении ареста активов. |
If it is discovered that instructions are disregarded, the Financial Supervisory Authority will inform the National Commissioner of Police, who has the duty to take necessary actions to freeze these assets. |
Если он обнаруживает факты пренебрежения этими указания, Управление финансового надзора информирует Национального комиссара полиции, который обязан принять необходимые меры для замораживания этих активов. |
In other cases, the relevant underlying claims were presented on the basis of the historical cost, or book value, of the lost or destroyed assets. |
В других случаях соответствующие основные претензии были заявлены на основе стоимости приобретения или балансовой стоимости утраченных или уничтоженных активов. |