| Another view was expressed in favour of the deletion of the word "assets". | Одновременно с этим было выражено и мнение в отношении исключения слова "активов". |
| The valuation of assets is also an important task in the preparation of privatization. | Важной задачей в процессе подготовки приватизации является и оценка активов. |
| The Expert Group discussed the issue of confiscated assets derived from drug trafficking as a supplementary source of funding. | Группа экспертов обсудила вопрос об использовании конфискованных активов, образованных за счет незаконного оборота наркотиков, в качестве дополнительного источника финансирования. |
| Privatization is broadly defined, and ranges from leasing to outright sale of assets. | Приватизация включает довольно широкий круг возможных подходов, начиная от лизинга и заканчивая непосредственной продажей активов. |
| Environmental assets are environmental costs that are capitalized because they satisfy the criteria for recognition as an asset. | Экологические активы представляют собой природоохранные издержки, которые капитализируются в связи с тем, что они отвечают критериям учета в качестве активов. |
| Opponents of market-based valuations and accounting argue that it is difficult to make accurate fair-value estimates of assets and liabilities. | Противники использования рыночных методов оценки и учета указывают на сложность получения точной оценки текущей стоимости активов и обязательств. |
| This method calculates interest on the basis of the effective yield, using the outstanding balances of the respective assets or liabilities accounts. | Этот метод заключается в расчете процентов на основе реального дохода с использованием сальдо по соответствующим счетам активов или обязательств. |
| This resulted in overstatement of both assets and liabilities by the same amount. | Это привело к завышению на указанную сумму размера активов и обязательств Фонда. |
| In 1996-1997, the Programme reported no write-offs of losses of cash, or other assets. | В 1996-1997 годах Программа не сообщала о списании убытков наличных средств или других активов. |
| The report also contains the final disposition of the assets of the Military Observer Group. | В настоящем докладе также содержится информация об окончательной ликвидации активов Группы военных наблюдателей. |
| The cost of the Investment Management Service space would therefore be fully charged against the assets of the Fund. | В связи с этим расходы на помещения Службы управления инвестициями будут полностью покрываться за счет активов Фонда. |
| The majority of Polish firms lack resources, assets and strategies which might enable them to successfully compete with Western logistics market giants. | У большинства польских фирм нет ресурсов, активов и стратегий, которые могли бы позволить им успешно конкурировать с западными гигантами, действующими на рынке логистики. |
| The value added by both parties will depend on the combined use of their expertise to properly protect the Organization's interests and assets. | Ценность работы обоих партнеров будет зависеть от совместного использования их опыта для надлежащей защиты интересов и активов Организации. |
| Paragraph (1) (e) of article 17 might open the door to the sale of assets without due legal process. | Пункт 1 (е) статьи 17 может создать возможность для продажи активов без надлежащего судебного разбирательства. |
| Typical emergencies at the beginning of insolvency proceedings did require immediate protection of assets and access to information. | Типичные чрезвычайные ситуации в начале производства по делам о несостоятельности действительно требуют немедленной защиты активов и доступа к информации. |
| It was not possible to predict all cases when the administrator should be authorized to realize assets before the recognition of a proceeding. | Невозможно предсказать все случаи, когда управляющему следует предоставить полномочия на реализацию активов до признания производства. |
| In his country, the courts would try to protect debtors' assets in order to protect the interests of local or foreign creditors. | В его стране суды будут стремиться к сохранению активов должников с целью защиты интересов местных или иностранных кредиторов. |
| Disposal of assets or the taking over of administration had definitive consequences. | Реализация активов или управление активами имеют существенные последствия. |
| She also agreed on the need to protect the value of assets. | Она также согласна с необходимостью защиты стоимости активов. |
| Mr. GRIFFITH (Australia) supported the suggestion that the text should refer to preservation of the value of assets. | Г-н ГРИФФИТ (Австралия) поддерживает предложение о том, чтобы в тексте была ссылка на сохранение стоимости активов. |
| Perhaps the text could end with the reference to protecting or preserving the assets or their value. | Возможно, текст можно закончить ссылкой на защиту или сохранение активов или их стоимости. |
| Another was whether the stay of individual proceedings concerning debtors' assets should also apply to arbitration proceedings. | Другой вопрос сводится к тому, следует ли применять приостановление индивидуальных процессуальных действий, касающихся активов должника, к арбитражному производству. |
| It was very important that the liquidator should have powers to preserve assets until the final hearing. | Очень важно, чтобы ликвидатор имел право на сохранение активов до окончательного слушания. |
| That would be particularly useful if there might be perishable assets that would need to be sold rapidly. | Это было бы особенно полезным в связи с возможным наличием скоропортящихся активов, которые необходимо быстро продать. |
| The organization would allow for economies of scale and rationalization of the use of current space assets. | Создание организации позволит получить экономию за счет эффекта масштаба и произвести рационализацию использования космических активов, имеющихся в настоящее время. |