| The Logistics and Communications Service does not yet have an automated up-to-date world-wide inventory of peace-keeping assets. | Служба материально-технического обеспечения и связи пока не располагает глобальной автоматизированной современной системой инвентарного учета активов операций по поддержанию мира. |
| A first step to taking stock of the environment was to develop measurements of environmental assets in physical units. | Первым шагом в учете фактора окружающей среды является разработка критериев оценки экологических активов в физических единицах. |
| Similarly, in cases of divorce, the rights of the two spouses were identical for purposes of the equitable distribution of assets. | Аналогичным образом, в случае расторжения брака оба супруга имеют идентичные права для целей равноправного распределения активов. |
| This liquidity problem exposed the vulnerability of several banking institutions holding depreciated assets or non-performing loans and facing efficiency problems. | Эта проблема ликвидности выявила уязвимость ряда банковских учреждений, являющихся держателями обесценившихся активов или сомнительной задолженности и сталкивающихся с проблемами эффективности. |
| Work has been started on the definition and classification of institutional sectors, transactions and assets. | Начата работа по определению и классификации институциональных секторов, операций и активов. |
| Thirty two Member States have reported freezing assets of listed individuals and entities worth in total over $91 million. | Тридцать два государства-члена поддержали блокирование активов указанных в перечне физических или юридических лиц на общую сумму свыше 91 млн. долл. США. |
| A limited but controlled use of these zones and their assets could be authorized subject to the payment of a fee. | Ограниченное, но контролируемое использование этих зон и их активов могло бы разрешаться при условии оплаты сборов. |
| The financial support for the restructuring process is being provided by own assets, central budget, different state funds and external capital. | Финансовая поддержка процесса перестройки обеспечивается за счет собственных активов, центрального бюджета, различных государственных фондов и внешнего капитала. |
| Each of the spouses may separately take care of routine matters concerning assets in undivided co-ownership while other issues require approval by both partners. | Каждый из супругов может отдельно решать текущие вопросы, касающиеся активов, находящихся в неделимой совместной собственности, в то время как другие вопросы требуют согласия обоих партнеров. |
| The court may also impose a fine to the extent of assets as a supplementary punishment. | В качестве дополнительного наказания суд может также налагать штрафные санкции в размере до полной стоимости активов. |
| A generic description of the secured obligation and the encumbered assets should be sufficient. | Родовое описание обеспеченного обязательства и обремененных активов должно считаться достаточным. |
| Its tremendous data and research capacity was one of UNCTAD's assets. | Одним из активов ЮНКТАД является ее колоссальный информационный и исследовательский потенциал. |
| Selected cases of Singapore enterprises revealed that a significant proportion of their revenues and assets were related to OFDI activities. | Отдельные примеры сингапурских предприятий показали, что значительная доля их доходов и активов связана с вывозом ПИИ. |
| It is assumed that 4.3 per cent of the Fund's assets are invested in small capitalization funds. | Предполагается, что в фонды с низким уровнем капитализации Пенсионный фонд вкладывает 4,3 процента своих активов. |
| Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. | В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие. |
| Their sales of domestic assets are defined as a negative capital inflow. | Продажа нерезидентами отечественных активов определяется как отток капитала. |
| Thus the term "net capital inflows" denotes acquisition minus sales of domestic assets by non-residents. | Таким образом, выражение "чистый приток капитала" означает объем приобретенных нерезидентами отечественных активов за вычетом объема проданных ими активов. |
| The final stage is the reorganization of assets and liabilities of the debtor and its operations. | Заключительным этапом является реорганизация активов и обязательств должника и его операций. |
| Leasing can be a useful method to finance the expansion of your activities, without purchasing assets. | Полезным методом финансирования расширения деятельности вашего предприятия без покупки активов может быть аренда. |
| The kinds of steps that might be taken to mitigate the loss of tangible assets can vary. | Виды мер, которые могли бы быть приняты для уменьшения потерь материальных активов, могут варьироваться. |
| Non-financial assets, ownership of which has been transferred from residents to non-residents, without crossing borders. | Передача нефинансовых активов резидентов в собственность нерезидентов без пересечения границ. |
| The Committee sought additional information with regard to assets lost during the course of the mission. | Комитет запросил дополнительную информацию в отношении активов, утерянных в ходе осуществления миссии. |
| Mergers and acquisitions have concentrated the portfolio of assets under the management of a few major players. | В результате имевших место слияний и поглощений управление портфелями активов теперь сосредоточено в руках нескольких крупных участников рынка. |
| The high liquidity of mutual funds' assets has several implications. | Высокая ликвидность активов взаимных фондов связана с рядом последствий. |
| "Financing" means the provision of funds, assets or other property to a person or organization. | "Финансирование" означает предоставление финансовых средств, активов или иного имущества физическому лицу или другой организации. |