| However, many States did not provide the Panel with the amount of assets frozen owing to the confidential nature of such information. | Однако многие государства не представили Группе сведения об объеме замороженных активов вследствие конфиденциального характера такой информации. |
| Intelligence was received from several sources indicating the extent and location of assets believed to belong to listed entities. | Из нескольких источников были получены сведения, указывающие на объем и местонахождение активов, принадлежащих, как считалось, включенным в перечень юридическим лицам. |
| The Advisory Committee notes the efforts being made by the Secretary-General to determine the fair value of self-constructed assets. | Консультативный комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем для определения рыночной стоимости активов, созданных собственными силами. |
| They also do not specify the legal consequences for persons or assets granted such protection. | В статьях также не указаны конкретные правовые последствия для лиц или активов, которым предоставляется такая защита. |
| The Committee notes the justification provided for the transfer of assets at no cost to UNHCR. | Комитет принимает к сведению представленное обоснование передачи материальных активов УВКБ на безвозмездной основе. |
| On Eritrea, the Group monitors a two-way arms embargo, a travel ban and an assets freeze. | В Эритрее Группа осуществляет контроль за соблюдением эмбарго на ввоз и вывоз оружия, запрета на поездки и замораживания активов. |
| The report also provided new information concerning individuals on the travel ban and assets freeze lists who live in Liberia and the subregion. | В докладе также представлена новая информация о проживающих в Либерии и субрегионе лицах, на которые распространяются положения о запрете на поездки и замораживании активов. |
| The Agency is solvent, its total assets exceeding its total liabilities. | Агентство является платежеспособным: общий объем его активов превышает совокупный объем его обязательств. |
| UNHCR is continuously reviewing the level of assets held to avoid excessive levels. | УВКБ осуществляет непрерывный обзор наличных активов с целью не допустить их избыточного накопления. |
| In addition, the Department of Field Support team presented valuation methodologies for real estate assets. | Кроме того, группа Департамента полевой поддержки представила на рассмотрение методы стоимостной оценки недвижимых активов. |
| Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings and assets. | Тем не менее, расчетные финансовые потребности по-прежнему составляют лишь малую часть глобальных накоплений и активов. |
| At the same time global financial assets have reached around $218 trillion, as of 2011. | В то же время, по состоянию на 2011 год, глобальный объем финансовых активов достиг почти 218 трлн. долл. США. |
| Formed police units also provided additional protection measures for United Nations assets and personnel and public order management, where necessary. | Сформированные полицейские подразделения также обеспечивали, где это необходимо, дополнительную охрану активов и персонала Организации Объединенных Наций и общественный порядок. |
| The Panel sought to obtain information from several Member States and the Government of Liberia regarding travel ban violations and the assets of sanctioned individuals. | Группа стремилась получить информацию, касающуюся нарушений запрета на поездки и активов физических лиц, на которых были наложены санкции, от нескольких государств-членов и правительства Либерии. |
| Furthermore, the assets freeze can become an important tool for isolating those working against peace and stability in Afghanistan. | Кроме того, меры по замораживанию активов могут стать важным инструментом для изолирования тех, кто не препятствует установлению мира и стабильности в Афганистане. |
| The arms embargo is therefore of less relevance to the Taliban than the assets freeze. | Поэтому эмбарго на поставки оружия имеет меньшее значение для «Талибана» по сравнению с режимом замораживания активов. |
| More documentation is needed to emphasize the functionality and strategic use of assets of faith-based organizations. | Необходима более подробная документация для того, чтобы подчеркнуть функциональное назначение и стратегическое использование активов конфессиональных организаций. |
| The modernization of the business applications will facilitate effective management of growth and further diversification of the invested assets. | Модернизация прикладных программ позволит повысить эффективность управления процессом роста стоимости инвестиционных активов и обеспечивать их дальнейшую диверсификацию. |
| For 2012, there was no impairment on the investment portfolio or on any other assets of the Fund. | За 2012 год не произошло никакого обесценения портфеля инвестиций или каких-либо других активов Фонда. |
| Investments exceeding 5 per cent of net assets | Инвестиционные инструменты, на долю которых приходится 5 процентов суммы чистых активов |
| They have maintained good credit ratings, increased their assets and turnover, and experienced growth in membership and customer base. | Они сохраняют высокий кредитный рейтинг, увеличили объем своих активов и оборот и расширили членский состав и клиентскую базу. |
| Moreover, the legislation also empowered the Financial Intelligence Unit to order the administrative freezing of assets relating to terrorism financing. | Более того, это законодательство уполномочило также Группу финансовой разведки отдавать распоряжение об административном замораживании активов, имеющих отношение к финансированию терроризма. |
| Only a few Member States reported that assets had been frozen in response to Security Council resolutions. | Всего лишь несколько государств-членов сообщили о фактах замораживания активов в ответ на резолюции Совета Безопасности. |
| There are several possible reasons for the lack of reports of assets frozen under the relevant United Nations resolutions. | Имеется несколько возможных причин отсутствия сообщений о случаях замораживании активов согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| IPSAS 21, Impairment of non-cash generating assets. | Стандарт 21 «Обесценение активов, не генерирующих денежные средства» МСУГС. |