The Organized Crime Convention provides a broad framework to support criminal justice responses aimed at preventing and addressing the illicit activities of criminal groups and at depriving them of their assets. |
Конвенция против организованной преступности обеспечивает широкую основу для поддержки мер реагирования системы уголовного правосудия, направленных на предупреждение незаконной деятельности преступных групп и борьбу с ней и лишение их активов. |
Most of the weaknesses noted were in monitoring and evaluation of project activities and in the management of sub-recipients with regard to their stock and assets. |
Большинство отмеченных недостатков касалось мониторинга и оценки проектной деятельности, а также работы с субполучателями в отношении их запасов и активов. |
Year-end certification of physical verification of assets by headquarters units and country offices for the year 2012 is planned in the first quarter of 2013. |
В первом квартале 2013 года планируется провести удостоверение проверки физического наличия активов на конец года в подразделениях штаб-квартиры и в страновых отделениях за 2012 год. |
Several speakers noted that corruption was an obstacle to the correct utilization of the proceeds of crime, some of which were not transformed into public assets due to corruption schemes. |
Ряд ораторов отметили, что коррупция представляет собой препятствие надлежащему использованию доходов от преступлений, часть которых не удается передать в состав публичных активов вследствие коррупционных схем. |
For the OECD as a whole (simple average), bonds represented 47 per cent of the total assets in 2009. |
По ОЭСР в целом (среднеарифметический показатель) в 2009 году на облигации приходилось 47% общей суммы активов. |
An alternative way to assess the impact of the financial crisis is to look at the change in value of total financial assets of the insurance sector in the period 2007-2009. |
Альтернативным способом оценки влияния финансового кризиса является анализ динамики стоимости общих финансовых активов сектора страхования в период 2007-2009 годов. |
Table A6 in appendix shows that in most OECD member States, insurance companies have reported a fall in the value of financial assets in the year 2008. |
В таблице А6 приложения показано, что в большинстве государств - членов ОЭСР в 2008 году страховые компании сообщили о падении стоимости своих финансовых активов. |
The financial turmoil that started in the mid-2007 hit again the pension funds leading to a reduction of net investment returns and assets prices. |
Финансовые потрясения, разразившиеся в середине 2007 года, вновь нанесли удар по пенсионным фондам, что привело к сокращению как чистой доходности их инвестиций, так и стоимости их активов. |
Estonia, Iceland and Luxembourg increased the proportion of currency and deposits in their portfolios, which in 2009 accounted for around 10 per cent of their total assets. |
В инвестиционных портфелях компаний Эстонии, Исландии и Люксембурга произошло увеличение доли инвестиций в "валюту и депозиты", на которые в 2009 году приходилось около 10% общей суммы их активов. |
Autonomous pension funds assets allocation in 2009 |
Распределение активов автономных пенсионных фондов в 2009 году |
Creating databases and a methodological framework to record non-produced tangible assets in the SNA |
создание информационной и методологической базы для обеспечения отражения в СНС непроизведенных материальных активов; |
Methodological clarifications were made and a working group composed of officials from the relevant ministries and departments was formed to evaluate stocks of non-produced tangible assets |
подготовлены методологические пояснения и сформирована рабочая группа по оценке запасов непроизведенных материальных активов, в которую входят представители соответствующих министерств и ведомств; |
Before adopting IPSAS 31, UNIDO was following the International Accounting Standard (IAS) 38 for the accounting treatment of intangible assets. |
До принятия МСУГС 31 для учета нематериальных активов ЮНИДО применяла международный стандарт учета (МСУ) 38. |
Figure 1b Many development gaps in the Asia-Pacific least developed countries arise from high and rising levels of inequality in assets, opportunities, social networks and participation. |
Многие проблемы развития наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона связаны с высокими и повышающимися уровнями неравенства в том, что касается активов, возможностей, социальных сетей и участия. |
Existing large companies often have difficulties in adapting to changing environments or introducing radical innovations, since these may negate the value of their existing assets or business models. |
Существующие крупные компании часто испытывают трудности в деле адаптации к изменениям в их среде или при внедрении радикальных новшеств, так как они могут свести на нет ценность имеющихся у них активов или бизнес-моделей. |
In order to achieve socio-economic progress, these assets must be realized to a fuller degree, with value being created from existing resources and factors. |
Для достижения социально-экономического прогресса необходимо добиться более полной реализации этих активов, создавая добавленную стоимость за счет имеющихся ресурсов и факторов. |
What did not work so well was the description of "assets" and we found that "value" worked better. |
Определенные трудности вызвало описание "активов" и, как было установлено, понятие "ценность" работало лучше. |
The Advisory Expert Group acknowledged that further clarification was needed on the (economic) ownership and the subsequent recording of certain assets of special purpose entities. |
Консультативная группа экспертов признала, что необходимо дополнительно уточнить понятие (экономического) владения и вытекающий из этого учет определенных видов активов структур специального назначения. |
Financial abuse entails many evolving forms, from forced consumption of goods and services to the misappropriation, transfer or theft of financial resources and other assets. |
Финансовые злоупотребления включают множество новых форм, от принуждения к потреблению товаров и услуг до незаконного присвоения, передачи или хищения финансовых ресурсов и других активов. |
Women are in the workforce, but owing to lack of education, resources, assets and adequate time they are often in peripheral and informal jobs. |
Женщины являются частью рабочей силы, но из-за отсутствия образования, ресурсов, активов и достаточного времени они, как правило, выполняют вспомогательные функции или работают в неформальном секторе. |
The profitability for the management of financial portfolios is taxed with a partial relief from the tax treatment of income on financial assets. |
Прибыль от управления финансовыми портфелями облагается налогом на условиях более льготного режима налогообложения доходов от финансовых активов. |
They generate wealth and prosperity, serve as hubs of innovation and transformation, create multipliers, facilitate redistribution of assets and opportunities, increase productivity and contribute to balanced territorial development. |
В них вырабатываются благосостояние и процветание, они выступают в качестве узлов нововведений и преобразований, в них создается множительный эффект, облегчается перераспределение активов и возможностей, повышается производительность и вносится вклад в сбалансированное территориальное развитие. |
While under Rule 109.1.9, physical inventories shall be taken of such assets at least once during a fiscal period. |
Вместе с тем согласно правилу 109.1.9 инвентаризация таких активов должна проводиться не реже одного раза в течение финансового периода. |
Also, all other expenses resulting from a consumption of assets or incurrence of liabilities that result in decreases in net assets/equity during the reporting period are recognized. |
Кроме того, учитываются все прочие расходы, связанные с потреблением активов или возникновением обязательств, приводящих к уменьшению чистых активов/основного капитала в течение отчетного периода. |
These training sessions were aimed at strengthening the operational capacities of these countries in recovering stolen assets, with an emphasis on financial investigations, asset tracing techniques and mutual legal assistance. |
Эти учебные занятия были направлены на укрепление оперативных возможностей этих стран в области возвращения похищенных активов с уделением особого внимания финансовым расследованиям, методам отслеживания активов и оказанию взаимной правовой помощи. |