| Privatization of government assets, including providers of water and sanitation services, may also feature in conditionalities. | Приватизация государственных активов, в том числе поставщиков водоснабжения и услуг санитарии может также зависеть от выставленных условий. |
| Food insecurity levels were exacerbated in the West Bank by continued demolitions of housing and livelihood assets, which increased fourfold during the reporting period. | Отсутствие продовольственной безопасности на Западном берегу еще более усилилось в результате продолжающегося разрушения домов и приносящих доход активов, уровень которого в течение рассматриваемого периода возрос в четыре раза. |
| He mentioned the papers that FEE had issued on bank provisioning and reserving, and on impairment of financial assets. | Он отметил выпущенные ФЕБ документы по вопросам создания банковских резервов и обесценения финансовых активов. |
| Audit of the disposal of assets in UNAMA. | Ревизия процесса удаления активов в МООНСА. |
| To this end, my country calls on our international partners to intensify their efforts to release the remaining Libyan frozen assets. | Поэтому наша страна призывает своих международных партнеров активизировать их усилия по высвобождению оставшихся замороженных ливийских активов. |
| This entails additional expenditures, which families cover by reducing essential consumption, borrowing money and selling assets. | Это влечет за собой дополнительные расходы, которые семьи покрывают за счет снижения потребления основных продуктов, займов и продажи активов. |
| The Centre offers training and capacity-building for developing countries in their efforts to recover stolen assets. | Центр проводит для развивающихся стран учебные программы и программы наращивания организационно-кадрового потенциала, которые помогают этим странам в их усилиях по возвращению похищенных активов. |
| Historically and in contemporary commercial and legal practice, many States have enacted a special regime to govern acquisition financing with respect to tangible assets. | ЗЗ. Исторически и в современной коммерческой и юридической практике многие государства установили специальный режим, регулирующий финансирование приобретения в отношении материальных активов. |
| In addition, the Guide does not recommend that a special regime be established for acquisition financing with respect to intangible assets. | Кроме того, в Руководстве не рекомендуется устанавливать специальный режим финансирования приобретения в отношении нематериальных активов. |
| The latter was the Guide's general rule for intangible assets. | Причем последнее является общим правилом Руководства в отношении нематериальных активов. |
| UNICEF continued to work with the private sector to mobilize a wide range of assets. | ЮНИСЕФ продолжал работу по мобилизации самых различных видов активов в частном секторе. |
| Since the exchange of assets proved very profitable, the phenomenon continued and grew considerably, creating a financial bubble. | Поскольку такая замена активов была весьма прибыльной, эта практика продолжалась и значительно расширялась, создавая финансовый пузырь. |
| WFP will help households to develop productive assets and resource management techniques to improve their income level and resilience. | ВПП будет оказывать помощь домашним хозяйствам в развитии производственных активов и разработке методов управления ресурсами в целях повышения уровня их доходов и устойчивости. |
| The travel ban and the assets freeze entered into effect on 29 April 2005. | Запрет на поездки и меры по замораживанию активов вступили в силу 29 апреля 2005 года. |
| That mirrored the approach taken by the Commission to laws applicable to all other types of asset, such as intangible assets. | Этот вывод отражает принятый Комиссией подход в отношении законов, применимых ко всем иным видам активов, таким как нематериальные активы. |
| Knowledge on DLDD could be considered one of the main assets of the UNCCD. | Знания об ОДЗЗ можно рассматривать в качестве одного из главных активов КБОООН. |
| The international community should focus on providing global public assets that would influence behaviour directly. | Международному сообществу следует акцентировать внимание на создании глобальных публичных активов, ока-зывающих прямое поведенческое воздействие. |
| Treatment of assets: Property, Plant and Equipment | Учет активов: основные средства (ОС) 54-59 22 |
| This included over 7,000 invoices or cost claims, 30,000 pre-financing entries, 92,000 assets and 3,100 guarantees. | Она включала в себя более 7000 счетов-фактур или платежных требований, 30000 позиций по предфинансированию, 92000 активов и 3100 гарантий. |
| There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. | В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
| The Panel has sought to identify other means of diplomatic support and assistance for implementation of the assets freeze in Liberia. | Группа старается определить другие каналы получения дипломатической поддержки и помощи в деле применения санкций по замораживанию активов в Либерии. |
| The Panel recommends that the Government of Liberia demonstrate its commitment to international obligations by implementing the assets freeze in Liberia. | Группа рекомендует правительству Либерии продемонстрировать свою приверженность выполнению международных обязательств по применению мер по замораживанию активов в Либерии. |
| There are substantial financial incentives for the "bundling" of watershed corporations and their assets around the world. | Существуют значительные финансовые стимулы для «объединения» корпораций, использующих водосборы, и их активов во всем мире. |
| Balance sheets for non-produced assets are in most cases requisite when determining a nation's net worth. | Балансы непроизведенных активов в большинстве случаев являются необходимым компонентом расчета чистого богатства страны. |
| With the introduction of these natural assets in the Dutch growth accounts, the quality of multi-factor productivity change measures will undoubtedly increase. | Включение этих природных активов в счета роста Нидерландов, несомненно, повысит качества показателей изменения многофакторной производительности. |