| The effectiveness of assets forfeiture as a drug law enforcement tool is well recognized by Nigeria. | Эффективность конфискации активов в качестве одного из методов обеспечения исполнения законов о наркотиках широко признается в Нигерии. |
| The making available of assets and financial resources is also prohibited. | Также установлен запрет на предоставление активов и экономических ресурсов в их распоряжение. |
| Government lending programmes must be accessible to poor women who have no assets. | Программы государственного кредитования должны быть доступными для бедных женщин, у которых нет активов. |
| The solution is to simplify the registration of assets. | Решением здесь является упрощение системы регистрации активов. |
| Accounting reports often include summaries of revenues and expenses, assets and liabilities, and cash flows. | Такие отчеты часто содержат краткую ведомость поступлений и расходов, активов и пассивов и движения денежной наличности. |
| International Financial Reporting Standards are developed in the accounting profession to correctly measure income and assets in companies. | Международные стандарты финансовой отчетности разрабатываются в области учета для правильной оценки дохода и активов компаний. |
| International Accounting Standard 41 deals with some specific agricultural issues, like the valuation of biological assets. | Международный стандарт учета 41 касается некоторых конкретных сельскохозяйственных вопросов, таких как оценка стоимости биологических активов. |
| It introduced several breakthroughs in accounting standards, such as the concept of "fair value" for biological assets. | Благодаря ему в стандарты учета был внесен ряд усовершенствований, таких как концепция «справедливой стоимости» биологических активов. |
| Some countries explained different manners of sharing the confiscated assets between the requested and the requesting States and internally in the requested State. | Некоторые страны разъяснили различные подходы к распределению конфискованных активов в отношениях между запрашиваемым и запрашивающим государствами, а также на внутреннем уровне в запрашиваемом государстве. |
| Various countries commented on the final destination of the confiscated assets. | Различные страны высказали свои замечания по вопросу о конечном предназначении конфискованных активов. |
| Changes in household income and net assets | Изменения в доходах в домохозяйствах и размерах чистых активов |
| Paragraph 14 of IPSAS 17 provides guidance and prescribes principles for recognition of assets. | В пункте 14 МСУГС 17 изложены рекомендации и принципы учета активов. |
| UNIDO has invoked the transitional provisions of IPSAS 17 for recognition of project assets and asset class "buildings". | ЮНИДО воспользовалась переходными положениями МСУГС 17 в целях учета проектных активов и активов категории "здания". |
| Revenue is recognized at fair value, measured as of the date the donated assets are acquired. | Доходы учитываются по справедливой стоимости на момент приобретения активов, полученных на безвозмездной основе. |
| Control activities include approvals, authorizations, and reconciliations, review of operating performance, security of assets and segregation of duties. | Контрольная деятельность включает в себя процедуры одобрения, разрешения и согласования, обзор оперативной деятельности, обеспечение сохранности активов и разделение обязанностей. |
| In resolution 1672 (2006) the Security Council designated four individuals as being subject to the travel ban and assets freeze. | Резолюция 1672 (2006) Совета Безопасности распространила запрет на поездки и режим замораживания активов на четырех лиц. |
| The memorandum also identifies the responsibilities of the Haitian authorities with respect to the United Nations-owned equipment and assets that will be lent. | В меморандуме также определяются обязанности гаитянских властей в отношении имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и активов, которые будут предоставлены во временное пользование. |
| The Panel prioritized investigations into Liberian nationals designated on the assets freeze list. | Группа уделила большое внимание расследованию деятельности либерийских граждан, средства которых включены в перечень замороженных активов. |
| The United States may authorize the release of frozen assets in certain compelling circumstances. | Соединенные Штаты могут разрешить разблокирование замороженных активов в некоторых исключительных обстоятельствах. |
| Support provided by the UNOCI Integrated Embargo Cell has proven to be one of the most important assets for the Group in its investigations. | Поддержка, оказанная Объединенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго, оказалась одним из самых ценных активов для проводимых Группой расследований. |
| The final disposal of assets is ongoing across the Mission area. | Окончательная ликвидация активов Миссии продолжается по всему району ее действия. |
| One per cent of the assets are being sold at residual value to United Nations entities which continue to be based in Chad. | Один процент активов продается по остаточной стоимости подразделениям Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему базируются в Чаде. |
| More than one third of the Mission's assets are to be disposed of locally through commercial sale or as scrap. | Более одной трети активов Миссии подлежат полной ликвидации на местах путем продажи на коммерческой основе или сдачи в утиль. |
| About 12.5 per cent of assets are earmarked for donation to the Government of Chad. | Около 12,5 процента активов намечены к передаче в дар правительству Чада. |
| This will also include an assessment of any progress made by the Government of Liberia in freezing assets previously identified by the Panel. | Это будет включать также оценку любого прогресса, достигнутого правительством Либерии в деле замораживания активов, ранее выявленных Группой. |