Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
ICT has also changed the economic characteristics of assets as inputs to productive processes. ИКТ также изменили экономические характеристики активов как вводимых ресурсов производственных процессов.
Are licenses to use produced and non-produced assets treated differently? Следует ли применять различный порядок учета в отношении лицензий на использование произведенных и непроизведенных активов?
This cooperation should include the provision of assistance in identifying, tracing, freezing and confiscating assets connected to trafficking and related exploitation. Такое сотрудничество должно включать в себя оказание помощи при выявлении, обнаружении, блокировании и конфискации активов, связанных с торговлей людьми и смежной с ней эксплуатацией.
The Government of the Philippines has forwarded an extensive analytical report on the difficulties encountered in recovering the Marcos assets. Правительство Филиппин препроводило развернутый аналитический доклад о трудностях, возникших при возвращении в страну активов Маркоса.
State property tax is based on net assets according to tax returns. Государственный поимущественный налог определяется на основе чистой стоимости активов согласно данным налоговых деклараций.
Money-laundering is defined as an act intended to obstruct the identification, detection and confiscation of assets earned by criminal means. Отмывание денег определяется как деяние, имеющее своей целью помешать выявлению, обнаружению и конфискации активов, нажитых преступным путем.
The exercise undertaken by the Secretariat to audit and evaluate these assets is a welcome move in the right direction. Предпринятые Секретариатом меры по проведению ревизии и оценки этих активов являются нужным шагом в правильном направлении.
Treatment of knowledge and other related intangibles as capital assets, building on work by firms and academics. Разработка методов учета знаний и других связанных с ними неосязаемых активов в качестве капитальных активов на основе результатов работы компаний и научных учреждений.
It was suggested that the distinction made in recommendation 44 between various categories of project assets reflected well-established principles of law in some legal systems. Было высказано мнение о том, что проводимое в рекомендации 44 разграничение между различны-ми категориями проектных активов отражает правовые принципы, уже давно существующие в некоторых правовых системах.
It was suggested that greater emphasis should be given to management of assets, as opposed to administration or disposition. Было предложено больше внимания уделить рациональному использованию активов в отличие от управления или распоряжения ими.
Clearance systems might exist for other kinds of financial assets that would normally also be held by intermediaries. По другим видам финансовых активов, держателем которых обычно также является посредник, могут применяться клиринговые системы.
Although the transfer is under way, several issues relating to the transfer of assets and funds have yet to be finalized. Хотя процесс перевода уже начался, предстоит окончательно решить ряд вопросов, связанных с передачей активов и финансовых средств.
The issue of the treatment of third-party-owned assets was also discussed. Был также обсужден вопрос о режиме активов, принадлежащих третьим сторонам.
Otherwise, compensation for delay may deplete the assets available to unsecured creditors. В противном случае компенсация за задержку может сократить стоимость активов, подлежащих распределению среди необеспеченных кредиторов.
Other avenues to be pursued relate to the allocation of resources from confiscated assets. Другие предлагаемые методы связаны с выделением ресурсов из конфискованных активов.
In addition, the Advisory Committee had submitted reports on missions under liquidation covering, where appropriate, the disposition of assets. Помимо этого, Консультативный комитет представил доклады о ликвидируемых миссиях, охватывающие, по мере необходимости, ликвидацию активов.
Assistance to Governments in identifying, tracing and seizing illicit assets increases the ability of States to confront both conventional criminality and terrorism. Оказание правительствам помощи в деле выявления, отслеживания и конфискации незаконных активов позволяет государствам более эффективно бороться как с обычными уголовными преступлениями, так и с терроризмом.
Such assistance is necessary to save lives, prevent mass migration and preserve the assets of farmers and pastoralists. Такая помощь необходима для спасения жизней, предотвращения массовой миграции и сохранения сельскохозяйственных активов землевладельцев и скотоводов.
It was also observed that it would be useful if the draft Guide would expand the explanation of the notion of tangible and intangible assets. Было также отмечено, что в проекте руководства было бы полезно более подробно разъяснить понятие материальных и нематериальных активов.
As to the identification of exempted assets, a suggestion was that exclusion should apply to claims for personal damages. Что касается определения исключаемых активов, то было выражено мнение, согласно которому такое исключение должно распространяться на требования в отношении личных убытков.
In response, it was observed that that exclusion might be justified with a view to increasing the assets available for unsecured creditors. В ответ было отмечено, что такое исключение может быть оправданным с точки зрения увеличения объема активов, имеющихся для необеспеченных кредиторов.
Many insolvency systems place the assets of the insolvent debtor under a special regime. Во многих системах несостоятельности в отношении активов несостоятельного должника устанавливается специальный режим.
The investigations require extensive cooperation from Member States to track, freeze and gain access to possible assets. Проведение таких расследований требует расширения сотрудничества государств-членов для отслеживания и замораживания возможных активов и получения доступа к ним.
That may lead to the discovery of substantial assets that could also be made available to a national process of victim compensation. Это могло бы привести к обнаружению существенных активов, которые тоже можно было бы предоставить для национального процесса компенсации пострадавшим.
Details of UNICEF capital assets, except PSD, are given in statement VIII. Подробные сведения о капитальных активах ЮНИСЕФ, за исключением активов ОЧС, приводятся в ведомости VIII.