| Corporations, moreover, are holding the largest amounts of cash, relative to assets and net worth, ever recorded. | Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала. |
| Currently, the liquidation and disposition of assets was a lengthy process, entailing substantial expenditure. | Ликвидация и реализация активов представляет собой сегодня длительный процесс, сопряженный со значительными расходами. |
| This increased domestic focus at the expense of foreign investments is compounded by a contraction in assets under management during times of crisis. | Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса. |
| This may also explain why markets for some assets have dried up. | Это может также объяснить, почему пересохли рынки для некоторых активов. |
| A number of financial institutions in developed economies took excessively risky positions by accumulating large holdings of poor quality and poorly diversified foreign assets. | Отдельные финансовые учреждения в развитых странах пошли на чрезмерный риск, накопив крупные портфели недостаточно диверсифицированных заграничных активов низкого качества. |
| The liquidity ratio determines an organization's ability to honour its short-term liabilities from short-term assets. | Коэффициент ликвидности определяет способность организации погашать свои краткосрочные обязательства за счет краткосрочных активов. |
| Adjustments for write-offs of other assets and losses amounted to $2,176,000. | Корректировка в результате списания других активов и убытков составила 2176000 долл. США. |
| The precise identification of the various assets and their book value were validated by an international auditing firm. | Точное определение различных активов и их финансовая оценка была произведена соответствующей группой международных аудиторов. |
| Preparation of final performance report and report on the disposition of assets. | Подготовка окончательного отчета об исполнении сметы и доклада о реализации активов. |
| Accounting controls cover the procedures and documentation concerned with the safeguarding of assets and the reliability of financial records. | Контроль в области отчетности охватывает процедуры и документацию, касающиеся сохранения активов и надежности финансовых документов. |
| Owing to the prevailing security situation in Somalia at the time of the withdrawal of UNOSOM, no assets were disposed of commercially. | Ввиду сложившейся в Сомали во время вывода ЮНОСОМ обстановки в плане безопасности реализация активов на коммерческой основе не производилась. |
| Furthermore, WFP helps build assets, and promotes self-reliance of people in poverty. | Кроме того, МПП оказывает содействие в накоплении активов и поощряет достижение самообеспеченности бедными группами населения. |
| The statement of assets, liabilities and fund balances should be improved further to include the value of land and buildings. | Следует дополнить ведомость активов, пассивов и остатков средств, включив в нее данные о стоимости земли и зданий. |
| The term "inventory value" represents the actual cost of purchase/acquisition for newly acquired assets. | Под понятием «Инвентарная стоимость» понимается фактическая стоимость покупки/приобретения новых активов. |
| UNEP's ability to provide information, monitoring and assessment represents one of its major assets. | Одним из главных активов ЮНЕП является ее потенциал в области информации, мониторинга и оценки. |
| Second, the portfolio of assets available to domestic savers was broadened through the introduction of new financial instruments with market-determined rates. | Во-вторых, благодаря введению в оборот новых финансовых инструментов с рыночными ставками был расширен портфель активов, которые могли использоваться внутренними сберегателями. |
| The Supply Chain project was exploring ways of capturing assets at the point when they become UNHCR property. | Проект создания цепочки материально-технического снабжения нацелен на поиск путей приобретения активов в тот момент, когда они становятся собственностью УВКБ. |
| There was general agreement that the convention should create the obligation of States to take appropriate action to confiscate illicitly acquired assets. | Все согласились с тем, что конвенция должна устанавливать для государств обязательство принимать надлежащие меры по конфискации незаконно приобретенных активов. |
| Regulatory and economic instruments also need to be designed to maintain the overall stock of environmental assets linked to freshwater. | Следует также разработать нормативные и экономические инструменты, предназначающиеся для сохранения общего запаса экологических активов, связанных с пресноводными ресурсами. |
| Regarding table 2, he noted that it represented a balance sheet reflecting assets and liabilities. | Что касается таблицы 2, то, по его словам, она представляет собой балансовую ведомость активов и пассивов. |
| There are several generally accepted financial concepts that can be applied to manage current assets on the balance sheet of an organization. | Имеется несколько общепризнанных финансовых концепций, которые можно применять для регулирования текущих активов в балансе организации. |
| In Europe, there were many opportunities to buy assets at discounts to replacement costs. | В Европе имелось множество возможностей для приобретения активов по восстановительной стоимости со скидкой. |
| Private capital may be invested in public infrastructure through the purchase of physical assets or the shares of public utility enterprises. | Частный капитал может быть инвестирован в публичную инфраструктуру путем приобретения физических активов или акций предприятий общественного пользования. |
| Generally, the freezing of assets is to be addressed by the Terrorism Bill through the provision of restraint orders. | В целом, замораживание активов будет рассматриваться в законопроекте о терроризме в рамках положения о запретительных приказах. |
| Article 2 of the ordinance provides for the freezing of assets and economic resources, in accordance with paragraph 11 of resolution 1572. | Статьей 2 постановления предусматривается блокирование финансовых активов и экономических ресурсов в соответствии с пунктом 11 резолюции 1572. |