Corporations, moreover, are holding the largest amounts of cash, relative to assets and net worth, ever recorded. |
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала. |
Currently, the liquidation and disposition of assets was a lengthy process, entailing substantial expenditure. |
Ликвидация и реализация активов представляет собой сегодня длительный процесс, сопряженный со значительными расходами. |
This increased domestic focus at the expense of foreign investments is compounded by a contraction in assets under management during times of crisis. |
Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса. |
This may also explain why markets for some assets have dried up. |
Это может также объяснить, почему пересохли рынки для некоторых активов. |
A number of financial institutions in developed economies took excessively risky positions by accumulating large holdings of poor quality and poorly diversified foreign assets. |
Отдельные финансовые учреждения в развитых странах пошли на чрезмерный риск, накопив крупные портфели недостаточно диверсифицированных заграничных активов низкого качества. |
The liquidity ratio determines an organization's ability to honour its short-term liabilities from short-term assets. |
Коэффициент ликвидности определяет способность организации погашать свои краткосрочные обязательства за счет краткосрочных активов. |
Adjustments for write-offs of other assets and losses amounted to $2,176,000. |
Корректировка в результате списания других активов и убытков составила 2176000 долл. США. |
The precise identification of the various assets and their book value were validated by an international auditing firm. |
Точное определение различных активов и их финансовая оценка была произведена соответствующей группой международных аудиторов. |
Preparation of final performance report and report on the disposition of assets. |
Подготовка окончательного отчета об исполнении сметы и доклада о реализации активов. |
Accounting controls cover the procedures and documentation concerned with the safeguarding of assets and the reliability of financial records. |
Контроль в области отчетности охватывает процедуры и документацию, касающиеся сохранения активов и надежности финансовых документов. |
Owing to the prevailing security situation in Somalia at the time of the withdrawal of UNOSOM, no assets were disposed of commercially. |
Ввиду сложившейся в Сомали во время вывода ЮНОСОМ обстановки в плане безопасности реализация активов на коммерческой основе не производилась. |
Furthermore, WFP helps build assets, and promotes self-reliance of people in poverty. |
Кроме того, МПП оказывает содействие в накоплении активов и поощряет достижение самообеспеченности бедными группами населения. |
The statement of assets, liabilities and fund balances should be improved further to include the value of land and buildings. |
Следует дополнить ведомость активов, пассивов и остатков средств, включив в нее данные о стоимости земли и зданий. |
The term "inventory value" represents the actual cost of purchase/acquisition for newly acquired assets. |
Под понятием «Инвентарная стоимость» понимается фактическая стоимость покупки/приобретения новых активов. |
UNEP's ability to provide information, monitoring and assessment represents one of its major assets. |
Одним из главных активов ЮНЕП является ее потенциал в области информации, мониторинга и оценки. |
Second, the portfolio of assets available to domestic savers was broadened through the introduction of new financial instruments with market-determined rates. |
Во-вторых, благодаря введению в оборот новых финансовых инструментов с рыночными ставками был расширен портфель активов, которые могли использоваться внутренними сберегателями. |
The Supply Chain project was exploring ways of capturing assets at the point when they become UNHCR property. |
Проект создания цепочки материально-технического снабжения нацелен на поиск путей приобретения активов в тот момент, когда они становятся собственностью УВКБ. |
There was general agreement that the convention should create the obligation of States to take appropriate action to confiscate illicitly acquired assets. |
Все согласились с тем, что конвенция должна устанавливать для государств обязательство принимать надлежащие меры по конфискации незаконно приобретенных активов. |
Regulatory and economic instruments also need to be designed to maintain the overall stock of environmental assets linked to freshwater. |
Следует также разработать нормативные и экономические инструменты, предназначающиеся для сохранения общего запаса экологических активов, связанных с пресноводными ресурсами. |
Regarding table 2, he noted that it represented a balance sheet reflecting assets and liabilities. |
Что касается таблицы 2, то, по его словам, она представляет собой балансовую ведомость активов и пассивов. |
There are several generally accepted financial concepts that can be applied to manage current assets on the balance sheet of an organization. |
Имеется несколько общепризнанных финансовых концепций, которые можно применять для регулирования текущих активов в балансе организации. |
In Europe, there were many opportunities to buy assets at discounts to replacement costs. |
В Европе имелось множество возможностей для приобретения активов по восстановительной стоимости со скидкой. |
Private capital may be invested in public infrastructure through the purchase of physical assets or the shares of public utility enterprises. |
Частный капитал может быть инвестирован в публичную инфраструктуру путем приобретения физических активов или акций предприятий общественного пользования. |
Generally, the freezing of assets is to be addressed by the Terrorism Bill through the provision of restraint orders. |
В целом, замораживание активов будет рассматриваться в законопроекте о терроризме в рамках положения о запретительных приказах. |
Article 2 of the ordinance provides for the freezing of assets and economic resources, in accordance with paragraph 11 of resolution 1572. |
Статьей 2 постановления предусматривается блокирование финансовых активов и экономических ресурсов в соответствии с пунктом 11 резолюции 1572. |