Single women and men administer their own assets. |
Фактически, мужчины и женщины, не вступившие в брак, самостоятельно распоряжаются своим собственным имуществом. |
All non-expendable assets were bar-coded for effective control. |
Для эффективного контроля за имуществом длительного пользования всем предметам были присвоены бирки штрихового кода. |
The management of assets remains a critical aspect that could affect the Board's future reports. |
Вопрос об управлении имуществом сохраняет свою принципиальную важность и будет влиять на то, какие заключения Комиссия будет делать в своих будущих докладах. |
Reference is made to the improvement in assets management acknowledged by the Board in paragraph 58 of its current report. |
Внимание обращается на улучшение положения дел с управлением имуществом, что было отмечено Комиссией в пункте 58 ее текущего доклада. |
Inaccurate asset records will affect the management stewardship of the assets. |
Неточность в реестрах основных средств негативно скажется на процессе управления имуществом. |
The Board identified scope for improvement in the management of assets and asset records at UNEP headquarters in Nairobi and at outposted offices. |
Комиссия выявила возможности для улучшений в области управления имуществом и учета активов в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби и в периферийных отделениях. |
The Committee was informed that the Organization would be absolved and indemnified from any future claims arising from the assets. |
Комитет был проинформирован о том, что Организация будет освобождена от ответственности по всем будущим требованиям, возникающим в связи с этим имуществом. |
These procedures are updated, as required, to continually improve the management of all assets. |
В целях постоянного повышения качества управления всем имуществом эти инструкции, по мере необходимости, обновляются. |
Provides cross-functional training, such as internal controls over assets and data. |
Обеспечивает универсальную подготовку, например по вопросам внутренних средств контроля за имуществом и данными. |
Umoja is increasingly enabling a more transparent view of the Secretariat's real estate portfolio and a strengthened ability to comprehensively record and manage assets. |
«Умоджа» все чаще способствует более транспарентному управлению портфелем недвижимости Секретариата и комплексному учету и распоряжению имуществом. |
Weak central command and control of army forces and assets compounded the situation. |
Ситуация усугублялась слабым центральным командованием и управлением над вооруженными силами и военным имуществом. |
They therefore may not perform core functions, supervise staff or commit United Nations resources or assets. |
Поэтому они не могут выполнять основные функции, руководить персоналом или распоряжаться ресурсами или имуществом Организации Объединенных Наций. |
The Board notes that the assets management module lacks adequate controls to restrict multiple recording of asset serial numbers. |
Комиссия отметила, что модуль управления имуществом не имеет надлежащих механизмов контроля, препятствующих неоднократному вводу серийных номеров объектов имущества. |
The third related to the need to implement better controls over assets purchased with project funds. |
Третья рекомендация связана с необходимостью создать механизмы контроля, позволяющие лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов. |
Within their own sphere of competence, the municipal authorities autonomously carry out the business that arises and administer the municipal assets. |
В рамках своей сферы ответственности муниципальные власти самостоятельно решают возникающие вопросы и управляют муниципальным имуществом. |
Women are also less likely than men to own assets or participate in non-agricultural employment. |
Кроме того, существует меньшая степень вероятности того, что женщины могут владеть имуществом или быть занятыми на несельскохозяйственных видах работ. |
Based on this physical verification, UNOPS has updated its policies to enhance control of project assets. |
С учетом результатов такой проверки ЮНОПС обновило свои правила в целях обеспечения более строгого контроля за имуществом по проектам. |
Senegalese legislation grants a married woman full legal capacity to commit to or withdraw from an obligation and administer her assets freely. |
Сенегальское законодательство предоставляет замужней женщине полную правоспособность, право брать и снимать с себя обязательства и свободно распоряжаться своим имуществом. |
This club and the steel factory in which it's all assets of Queen Consolidated. |
Этот клуб и сталелитейный завод, в котором он располагается, являются имуществом Куин Консолидейтед. |
As of noon today, the U.S. Marshals service has assumed responsibility for all your assets. |
Сегодня в полдень служба Федеральных маршалов США получила контроль над всем вашим имуществом. |
The administration of assets is regulated by the Civil Code. |
Распоряжение имуществом осуществляется в соответствии с положениями гражданского кодекса. |
In the case of the married couple, the marital regime determines the administration of assets. |
Что касается супружеских пар, то порядок распоряжения имуществом определяется режимом имущественных отношений между супругами. |
These included the training of various asset managers early in 2004 in the field assets control system. |
В частности, в начале 2004 года была проведена подготовка менеджеров различных активов в системе контроля за имуществом на местах. |
Luxury and similar items shall not be considered as family assets. |
Предметы роскоши и подобные им вещи не считаются семейным имуществом. |
Under article 340 the father administered the child's assets and represented the child in civil actions. |
В соответствии со статьей 340 отец управлял имуществом ребенка и представлял его в гражданских делах. |