In Brazil, there is no legal obligation to assess the fair value of assets and liabilities when a business combination takes place. |
В Бразилии не предусмотрено юридического требования оценки реальной стоимости активов и пассивов при слиянии предприятий. |
The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. |
В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов. |
The Panel has then considered the expenditure on replacing such assets by reference to its measure of the direct funding requirement. |
Затем Группа оценивала расходы на замещение подобных активов с учетом размера соответствующих потребностей в прямом финансировании. |
Such declarations are transmitted to the Unit which immediately proceeds to freeze the assets in question. |
Эти сообщения препровождаются Группе, и та незамедлительно принимает меры к замораживанию подозрительных активов. |
Forests are one of Liberia's most valuable assets. |
Леса относятся к числу наиболее ценных активов Либерии. |
The monitoring of transfer of assets within Sri Lanka would be carried out by the NGO Secretariat. |
Контроль за переводом активов в пределах Шри-Ланки осуществляется секретариатом НПО. |
Such an exercise should include a thorough review of the documentation in support of the assets and liabilities reflected in the financial statements. |
Такая операция должна включать тщательный анализ документов, подтверждающих наличие активов и обязательств, указанных в финансовых ведомостях. |
My proposal for the disposition of UNTAET's assets is currently under preparation. |
В настоящее время я готовлю предложения о ликвидации активов ВАООНВТ. |
Fees and royalties paid for the use of an enterprise's assets are normally recognized in accordance with the substance of the agreement. |
Выплаты и роялти за использование активов предприятия обычно учитываются исходя из существа договора. |
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. |
В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново. |
It is also desirable that an insolvency law provide appropriate protection against diminution of the value of third party-owned assets. |
Желательно также предусмотреть в законодательстве о несостоятельности надлежащие средства защиты против снижения стоимости активов, принадлежащих третьим сторонам. |
The use of these assets will be subject to other provisions of the insolvency law including on treatment of contracts. |
Использование таких активов будет регулироваться другими положениями законодательства о несостоятельности, включая положения о режиме договоров. |
The concept of mentor training is gaining momentum in the development of targeted operations directed against major drug traffickers and their assets. |
При разработке целевых операций против крупных наркодельцов и их активов все больше внимания уделяется концепции подготовки наставников. |
The situation of the State as a seller of assets confers a special responsibility on policy makers in negotiating individual privatization transactions. |
Положение государства как продавца активов налагает особую ответственность на директивные органы, согласовывающие конкретные приватизационные сделки. |
The Criminal Code's 33 provides for the confiscation of assets obtained by means of a criminal act. |
Пункт ЗЗ Уголовного кодекса предусматривает конфискацию активов, приобретенных в результате преступных действий. |
Governments should make further efforts to combat corruption, bribery, money laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets. |
Правительства должны продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и переводом средств и активов незаконного происхождения. |
The overall objective of this group is to improve the commercialisation of intellectual assets. |
Общей задачей этой группы является улучшение коммерциализации интеллектуальных активов. |
The investments required might include specialized and specific assets, creating sunk costs and increasing transaction costs. |
Требуемые затраты могут включать расходы по приобретению специализированных и специальных активов, созданию резервов для покрытия невозвратных издержек, а также по оплате растущих операционных издержек. |
At the financial level, CSR has an impact because of the growing importance of intangible assets such as brand name and reputation. |
На финансовом уровне СОК играет определенную роль в силу растущей значимости таких нематериальных активов, как фирменные знаки и репутация. |
Reference is also made to the report submitted by the European Union concerning the freezing of assets. |
О замораживании активов говорится также в докладе Европейского союза. |
It is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients. |
На банки и другие финансовые учреждения возложена обязанность обеспечить соблюдение ими любых требований, касающихся блокирования активов их клиентов. |
The Anti-Terrorism Crime and Security Act 2001 provides for the seizure of all assets of those connected to, or facilitating terrorism. |
Закон о борьбе с преступлениями терроризма и безопасности 2001 года предусматривает изъятие всех активов лиц и организаций, связанных с терроризмом или оказывающих содействие ему. |
While each financial institution must comply with E.O. 13224, financial institutions may differ in their approaches to locating and identifying assets. |
Все финансовые учреждения обязаны выполнять административный указ 13224, однако их подходы в вопросе обнаружения и идентификации активов могут отличаться. |
This ordinance forms the legal basis for freezing all assets of the listed entities by force of law. |
Это постановление составляет правовую базу для замораживания в установленном законом порядке активов всех юридических лиц, фигурирующих в перечне. |
No assets of those individuals and entities have been found in Japan. |
Никаких активов этих лиц и организаций в Японии не обнаружено. |