| In Brazil, there is no legal obligation to assess the fair value of assets and liabilities when a business combination takes place. | В Бразилии не предусмотрено юридического требования оценки реальной стоимости активов и пассивов при слиянии предприятий. |
| The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. | В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов. |
| The Panel has then considered the expenditure on replacing such assets by reference to its measure of the direct funding requirement. | Затем Группа оценивала расходы на замещение подобных активов с учетом размера соответствующих потребностей в прямом финансировании. |
| Such declarations are transmitted to the Unit which immediately proceeds to freeze the assets in question. | Эти сообщения препровождаются Группе, и та незамедлительно принимает меры к замораживанию подозрительных активов. |
| Forests are one of Liberia's most valuable assets. | Леса относятся к числу наиболее ценных активов Либерии. |
| The monitoring of transfer of assets within Sri Lanka would be carried out by the NGO Secretariat. | Контроль за переводом активов в пределах Шри-Ланки осуществляется секретариатом НПО. |
| Such an exercise should include a thorough review of the documentation in support of the assets and liabilities reflected in the financial statements. | Такая операция должна включать тщательный анализ документов, подтверждающих наличие активов и обязательств, указанных в финансовых ведомостях. |
| My proposal for the disposition of UNTAET's assets is currently under preparation. | В настоящее время я готовлю предложения о ликвидации активов ВАООНВТ. |
| Fees and royalties paid for the use of an enterprise's assets are normally recognized in accordance with the substance of the agreement. | Выплаты и роялти за использование активов предприятия обычно учитываются исходя из существа договора. |
| In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. | В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново. |
| It is also desirable that an insolvency law provide appropriate protection against diminution of the value of third party-owned assets. | Желательно также предусмотреть в законодательстве о несостоятельности надлежащие средства защиты против снижения стоимости активов, принадлежащих третьим сторонам. |
| The use of these assets will be subject to other provisions of the insolvency law including on treatment of contracts. | Использование таких активов будет регулироваться другими положениями законодательства о несостоятельности, включая положения о режиме договоров. |
| The concept of mentor training is gaining momentum in the development of targeted operations directed against major drug traffickers and their assets. | При разработке целевых операций против крупных наркодельцов и их активов все больше внимания уделяется концепции подготовки наставников. |
| The situation of the State as a seller of assets confers a special responsibility on policy makers in negotiating individual privatization transactions. | Положение государства как продавца активов налагает особую ответственность на директивные органы, согласовывающие конкретные приватизационные сделки. |
| The Criminal Code's 33 provides for the confiscation of assets obtained by means of a criminal act. | Пункт ЗЗ Уголовного кодекса предусматривает конфискацию активов, приобретенных в результате преступных действий. |
| Governments should make further efforts to combat corruption, bribery, money laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets. | Правительства должны продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и переводом средств и активов незаконного происхождения. |
| The overall objective of this group is to improve the commercialisation of intellectual assets. | Общей задачей этой группы является улучшение коммерциализации интеллектуальных активов. |
| The investments required might include specialized and specific assets, creating sunk costs and increasing transaction costs. | Требуемые затраты могут включать расходы по приобретению специализированных и специальных активов, созданию резервов для покрытия невозвратных издержек, а также по оплате растущих операционных издержек. |
| At the financial level, CSR has an impact because of the growing importance of intangible assets such as brand name and reputation. | На финансовом уровне СОК играет определенную роль в силу растущей значимости таких нематериальных активов, как фирменные знаки и репутация. |
| Reference is also made to the report submitted by the European Union concerning the freezing of assets. | О замораживании активов говорится также в докладе Европейского союза. |
| It is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients. | На банки и другие финансовые учреждения возложена обязанность обеспечить соблюдение ими любых требований, касающихся блокирования активов их клиентов. |
| The Anti-Terrorism Crime and Security Act 2001 provides for the seizure of all assets of those connected to, or facilitating terrorism. | Закон о борьбе с преступлениями терроризма и безопасности 2001 года предусматривает изъятие всех активов лиц и организаций, связанных с терроризмом или оказывающих содействие ему. |
| While each financial institution must comply with E.O. 13224, financial institutions may differ in their approaches to locating and identifying assets. | Все финансовые учреждения обязаны выполнять административный указ 13224, однако их подходы в вопросе обнаружения и идентификации активов могут отличаться. |
| This ordinance forms the legal basis for freezing all assets of the listed entities by force of law. | Это постановление составляет правовую базу для замораживания в установленном законом порядке активов всех юридических лиц, фигурирующих в перечне. |
| No assets of those individuals and entities have been found in Japan. | Никаких активов этих лиц и организаций в Японии не обнаружено. |