Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активов

Примеры в контексте "Assets - Активов"

Примеры: Assets - Активов
In Brazil, there is no legal obligation to assess the fair value of assets and liabilities when a business combination takes place. В Бразилии не предусмотрено юридического требования оценки реальной стоимости активов и пассивов при слиянии предприятий.
The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов.
The Panel has then considered the expenditure on replacing such assets by reference to its measure of the direct funding requirement. Затем Группа оценивала расходы на замещение подобных активов с учетом размера соответствующих потребностей в прямом финансировании.
Such declarations are transmitted to the Unit which immediately proceeds to freeze the assets in question. Эти сообщения препровождаются Группе, и та незамедлительно принимает меры к замораживанию подозрительных активов.
Forests are one of Liberia's most valuable assets. Леса относятся к числу наиболее ценных активов Либерии.
The monitoring of transfer of assets within Sri Lanka would be carried out by the NGO Secretariat. Контроль за переводом активов в пределах Шри-Ланки осуществляется секретариатом НПО.
Such an exercise should include a thorough review of the documentation in support of the assets and liabilities reflected in the financial statements. Такая операция должна включать тщательный анализ документов, подтверждающих наличие активов и обязательств, указанных в финансовых ведомостях.
My proposal for the disposition of UNTAET's assets is currently under preparation. В настоящее время я готовлю предложения о ликвидации активов ВАООНВТ.
Fees and royalties paid for the use of an enterprise's assets are normally recognized in accordance with the substance of the agreement. Выплаты и роялти за использование активов предприятия обычно учитываются исходя из существа договора.
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново.
It is also desirable that an insolvency law provide appropriate protection against diminution of the value of third party-owned assets. Желательно также предусмотреть в законодательстве о несостоятельности надлежащие средства защиты против снижения стоимости активов, принадлежащих третьим сторонам.
The use of these assets will be subject to other provisions of the insolvency law including on treatment of contracts. Использование таких активов будет регулироваться другими положениями законодательства о несостоятельности, включая положения о режиме договоров.
The concept of mentor training is gaining momentum in the development of targeted operations directed against major drug traffickers and their assets. При разработке целевых операций против крупных наркодельцов и их активов все больше внимания уделяется концепции подготовки наставников.
The situation of the State as a seller of assets confers a special responsibility on policy makers in negotiating individual privatization transactions. Положение государства как продавца активов налагает особую ответственность на директивные органы, согласовывающие конкретные приватизационные сделки.
The Criminal Code's 33 provides for the confiscation of assets obtained by means of a criminal act. Пункт ЗЗ Уголовного кодекса предусматривает конфискацию активов, приобретенных в результате преступных действий.
Governments should make further efforts to combat corruption, bribery, money laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets. Правительства должны продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и переводом средств и активов незаконного происхождения.
The overall objective of this group is to improve the commercialisation of intellectual assets. Общей задачей этой группы является улучшение коммерциализации интеллектуальных активов.
The investments required might include specialized and specific assets, creating sunk costs and increasing transaction costs. Требуемые затраты могут включать расходы по приобретению специализированных и специальных активов, созданию резервов для покрытия невозвратных издержек, а также по оплате растущих операционных издержек.
At the financial level, CSR has an impact because of the growing importance of intangible assets such as brand name and reputation. На финансовом уровне СОК играет определенную роль в силу растущей значимости таких нематериальных активов, как фирменные знаки и репутация.
Reference is also made to the report submitted by the European Union concerning the freezing of assets. О замораживании активов говорится также в докладе Европейского союза.
It is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients. На банки и другие финансовые учреждения возложена обязанность обеспечить соблюдение ими любых требований, касающихся блокирования активов их клиентов.
The Anti-Terrorism Crime and Security Act 2001 provides for the seizure of all assets of those connected to, or facilitating terrorism. Закон о борьбе с преступлениями терроризма и безопасности 2001 года предусматривает изъятие всех активов лиц и организаций, связанных с терроризмом или оказывающих содействие ему.
While each financial institution must comply with E.O. 13224, financial institutions may differ in their approaches to locating and identifying assets. Все финансовые учреждения обязаны выполнять административный указ 13224, однако их подходы в вопросе обнаружения и идентификации активов могут отличаться.
This ordinance forms the legal basis for freezing all assets of the listed entities by force of law. Это постановление составляет правовую базу для замораживания в установленном законом порядке активов всех юридических лиц, фигурирующих в перечне.
No assets of those individuals and entities have been found in Japan. Никаких активов этих лиц и организаций в Японии не обнаружено.