A continual review of all non-expendable assets is being carried out by self-accounting units. |
Подразделениями, работающими на принципах хозрасчета, проводится постоянная проверка всех активов длительного пользования |
We hope that strengthening regulations and supervision will prevent the accumulation of high-risk, toxic assets that led to the crisis in the first place. |
Мы надеемся, что усиление нормативной базы и контроля предотвратит накопление проблемных активов с высоким риском, которые прежде всего и привели к кризису. |
The Committee will provide its comments on the liquidation of UNOMIG in the context of the report on the final disposition of assets. |
Комитет представит свои замечания в отношении ликвидации МООННГ в рамках отчета об окончательном выбытии активов. |
returning such assets, in particular to the countries |
активов, в частности в страны происхождения, |
This accounting treatment, which inflates the Organization's assets, is the consequence of the inability of the Administration to separate capitalized costs from operating costs in IMIS. |
Такой порядок бухгалтерского учета, оборачивающийся завышением стоимости активов Организации, является следствием неспособности администрации отделить капитализированные расходы от оперативных расходов в ИМИС. |
The long-term performance of its investments continued to exceed the actuarial assumptions concerning the real rate of return on assets required by the Fund in order to meet its obligations to participants and beneficiaries. |
Долгосрочные результаты инвестиций по-прежнему превышают актуарные предположения, касающиеся реальной доходности активов, необходимой Фонду для выполнения ею обязательств перед участниками и бенефициарами. |
While some progress had been made, the remaining anomalies risked affecting the accuracy of the amount declared as UNHCR assets. |
Несмотря на достижение определенного прогресса, сохранение недостатков поставило под угрозу обеспечение точности данных, заявленных в качестве суммы активов УВКБ. |
The authors of the complaint have not applied for the release of any portion of their assets under the humanitarian exception provided by Security Council resolution 1452 (2002). |
Авторы сообщения не ходатайствовали о размораживании какой-либо части их активов согласно положению о гуманитарном исключении, предусмотренному в резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности. |
However, in the opinion of OIOS, the main cause was management failure to ensure adequate inventory controls, resulting in a risk of inappropriate use or loss of assets. |
Однако, по мнению УСВН, основной причиной является неспособность руководства обеспечить надлежащие меры инвентарного контроля, что создает опасность ненадлежащего использования или потери активов. |
Investigations related to the implementation or violation of Security Council sanctions, including the arms embargo, travel ban and assets freeze |
Проведение расследований, связанных с осуществлением или нарушением соответствующих санкций Совета Безопасности, включая эмбарго в отношении оружия, запрет на поездки и замораживание активов |
These transfers will immediately reduce the level of unfunded liabilities and form a core level of assets for investment purposes. |
Эти перечисления сразу же понизят уровень не обеспеченных средствами обязательств и обозначат основной уровень активов для целей инвестиций. |
An asset/liability study was also conducted in 2008 to assist the Organization in its evaluation of the investment strategy for the plan's assets. |
В 2008 году в целях содействия Организации в проведении оценки стратегии инвестирования активов плана был также проведен анализ активов и пассивов. |
The Procurement Division did not document its information security requirements, access controls and monitoring procedures, and thereby risked inadequate protection of information resources and assets. |
Отдел закупок не фиксировал в документации требований к информационной безопасности, механизмов контроля над доступом и процедур мониторинга, и поэтому адекватная защита информационных ресурсов и активов находится под угрозой. |
Strict legal controls must be established in order to regulate the transfer of assets of illicit origin and the repatriation, which threatened countries' security and stability. |
Необходимо установить строгий правовой контроль с целью регулировать перевод активов незаконного происхождения и репатриацию, что представляет угрозу для безопасности и стабильности стран. |
The Pension Board reports to the General Assembly on the operations of the Fund and on the investment of its assets. |
Правление Пенсионного фонда представляет Генеральной Ассамблее доклады о деятельности Фонда и инвестировании его активов. |
This will allow for the holding of all assets in multiple banks while also supplying the Fund with an additional source of verification for all investment activities. |
Это позволит обеспечить размещение всех активов в нескольких банках и предоставит Фонду дополнительные возможности контроля за всеми направлениями инвестиционной деятельности. |
Securing and recording assets at risk of theft 14 |
Обеспечение сохранности и учет активов, подвергающихся риску хищения |
Such investment from a number of middle-income countries has also increasingly gone to developed countries to enhance research and development and acquire strategic assets. |
Кроме того, такие инвестиции из ряда стран со средним уровнем дохода все чаще направляются в развитые страны для активизации деятельности в области НИОКР и приобретения стратегических активов. |
The transfer of ownership from the public to the private sector through the privatization of State assets; |
передача собственности из государственного сектора в частный сектор посредством приватизации государственных активов; |
The Summit further recommends that States should consider concluding agreements or arrangements on asset-sharing with countries involved in tracing, freezing or seizure and confiscation of assets originating from organized crime activities. |
Саммит далее рекомендует государствам рассмотреть вопрос о заключении договоров или соглашений о совместном использовании активов странами, участвовавшими в отслеживании, замораживании или изъятии и конфискации активов, полученных от организованной преступной деятельности. |
For that reason, electricity and hydrocarbon companies alike showed an interest in maintaining assets in both activities, moving towards the establishment of global energy companies. |
Поэтому как электроэнергетические, так и нефтегазовые компании демонстрировали заинтересованность в сохранении активов в обоих секторах, продвигаясь по пути создания глобальных энергетических компаний. |
Qualitative factors, such as for example, informal networks of exchange or trust among participants, facilitate the formation of "relational assets". |
Формирование "интеграционных активов" облегчают такие качественные факторы, как, например, неформальные сети обмена информацией или доверие между участниками. |
The use of IPRs as business assets depends on the methods of their valuation and the public support to this use. |
Использование ПИС в качестве предпринимательских активов зависит от методов их оценки и от государственной поддержки их применения. |
The new Minister believes that Liberia needs legislation for the implementation of Security Council resolutions, especially the assets freeze, as Liberians have a constitutionally protected right to property. |
Новый министр считает, что Либерия должна разработать законодательство по осуществлению резолюций Совета Безопасности, особенно по замораживанию активов, поскольку граждане Либерии пользуются конституционной защитой права на собственность. |
What administrative mechanisms are employed to detect and prevent unauthorized or unsupervised entities from operating and from transferring funds or assets abroad? |
Какие существуют административные механизмы для выявления и пресечения деятельности и перевода средств или активов за рубеж незарегистрированными или неподконтрольными органами? |